Он совершил свое самоуправство,

Разбору пэров дело подлежит.

Ты можешь стать из-за него навек

Предметом ужаса и отвращенья.

Явление пятнадцатое

Те же. Берли, потом Кент.

Б е р л и (преклоняя колено перед королевой)

Живи и здравствуй, наша госпожа!

Да сгинут все враги твои и наши,

Как сгинула Стюарт.

Тальбот закрывает лицо. Девисон ломает в отчаянии руки.

Е л и з а в е т а

Скажите, лорд,

Я вам сама дала приказ о казни?

Б е р л и

Властительница, нет, я получил

Его от Девисона.

Е л и з а в е т а

Девисон

Вам именем моим вручил бумагу?

Б е р л и

Нет.

Е л и з а в е т а

Что ж вы поспешили приговор

Исполнить, не спросивши нашей воли?

Решенье было правильно. Никто

Не спорит, но мягкосердечьем нашим

Вы не воспользовались. С наших глаз

Отныне вас за это изгоняем.

(Девисону.)

Вас ожидает уголовный суд

За дерзость и за превышенье власти.

Взять в Тауэр, строго разобрать вину

И осудить на казнь. Один вы, Тальбот,

Вели меня к добру. Так будьте мне

Советником ближайшим, лучшим другом.

Т а л ь б о т

Не изгоняй своих вернейших слуг,

Не заключай друзей своих в темницу.

Они дела вершили для тебя

И для тебя теперь хранят молчанье.

А я уйду. Я был двенадцать лет

Хранителем печати, и довольно.

Е л и з а в е т а (пораженная)

Нет, Тальбот, я прошу не оставлять

Теперь меня одну.

Т а л ь б о т

Прошу прощенья.

Рука моя стара, чтобы скреплять

Печатью новые твои деянья.

Е л и з а в е т а

Ужель меня покинет человек,

Мне спасший жизнь?

Т а л ь б о т

Неважная услуга.

Я лучшего, чем жизнь, тебе не спас.

Живи. Цари. Соперница погибла.

Ничто не свято. Больше нет преград.

(Уходит.)

Е л и з а в е т а (вошедшему Кенту)

Я Лестера желаю видеть.

К е н т

Лестер

Во Францию отплыл на корабле.

Елизавета овладевает собой и остается спокойной.

Вы читаете Мария Стюарт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×