119

Модельер, популярный в середине семидесятых годов, известны также созданные им духи.

120

Легкая хлопчатобумажная ткань, в полоску или клетку; используется для дамского и детского платья.

121

Тяжелый ботинок с рифленой подошвой и металлическим «стаканом»; обувь этой модели пользуется огромной популярностью.

122

Вид экспансивных пуль, конструкция которых предусматривает существенное увеличение диаметра при попадании в мягкие ткани с целью повышения поражающей способности.

123

Кот, отталкивающий персонаж рисованных комиксов.

124

Музыкальный инструмент, похожий на лютню.

125

Крестьянская еда из кусочков печени или сердца, приправленных чесноком, тмином, перцем и жаренных на вертеле или палочках.

126

Дом (фр., шутл.).

127

Антисептик, применяется для лечения поврежденной кожи.

128

Известный журналист, работающий в «Экспресс-ньюз», Сан-Антонио.

129

Юбка-штаны.

130

Какая крошка (исп.).

131

Панеттоне, панеттон — традиционный миланский рождественский пирог (итал.).

132

Военно-воздушная база США, расположенная в шести милях от Сан-Антонио.

133

Знаменитый американский преступник XIX века. Нередко Джесси Джеймс изображается как своего рода Робин Гуд Дикого Запада, грабивший богатых в пользу бедных, — однако это не соответствует действительности.

134

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×