появляются с о р о к и.

Д у р е м а р. Золотой ключик! О, какой ценный подарок.

К разговаривающим подходят л и с а на костылях и к о т с подвязанным глазом.

К а р а б а с. Ты еще не знаешь, какой это ценный подарок.

А л и с а. Подайте несчастной хромой лисе Алисе, добрый гражданин.

Б а з и л и о. Подайте слепому коту Базилио, добрый гражданин.

К а р а б а с. Прочь, попрошайки!

Д у р е м а р. Мой совет: подайте им какую-нибудь маленькую монету, вас это не разорит, а эти хитрецы могут всегда пригодиться.

К а р а б а с (роясь в карманах). Тысяча чертей, у меня только одни червонцы.

А л и с а. Низко кланяемся - мы подождем.

Б а з и л и о. Мы подождем.

Кот и лиса отходят.

К а р а б а с (Дуремару). Этот золотой ключик от одной потайной дверцы.

Д у р е м а р. От потайной дверцы?

К а р а б а с. Потайная дверца закрывает вход в подземелье. Но где эта дверца - никто не знает. Тарабарский король сказал мне только, что потайная дверца находится в каком-то доме, здесь, в вашем городе.

Д у р е м а р. Здесь, в нашем городе?!

К а р а б а с. И есть одна примета, как найти эту дверцу.

К а р л о (подходя). Вы говорите о приметах, почтенный Карабас Барабас?.. Примета - вот она. (Показывает на крышу.)

К а р а б а с. Какая примета?

К а р л о. Птицы.

К а р а б а с. Какие птицы?

К а р л о. Сороки.

К а р а б а с. Чтобы вам подавиться куриной костью, почтеннейший. Какое мне дело до ваших сорок?

К а р л о. Прошу прощенья, но когда сороки вот так вот начинают кричать и трещать, как сумасшедшие, на крыше трактира, - ждите перемены погоды.

К а р а б а с. Ага! Вы говорите, что сороки трещат к дождю? Это неприятно. Тысячу чертей! Спектакль может быть сорван!

Сороки трещат на крыше.

1-я с о р о к а. Ключик мы видим, ключ золотой!

2-я с о р о к а. Тра-та-та-та... Тра-та-та-та...

1-я с о р о к а. Дверцу откроет ключ золотой.

2-я с о р о к а. Тра-та-та-та... Тра-та-та-та...

1-я с о р о к а. Сорок ступенек в подполье ведут...

2-я с о р о к а. Тра-та-та-та... Тра-та-та-та...

Д у р е м а р. Вы послушайте, Карабас Барабас, что трещат длиннохвостые сплетницы...

Шум ветра. Сороки срываются с крыши и, подхваченные вихрем, кружатся вокруг Карабаса. Гроза, молнии; свет то вспыхивает, то гаснет.

К а р а б а с. Кыш, кыш, проклятые сороки!

Д у р е м а р. Держитесь крепче, Карабас Барабас.

Удар грома. Тьма. Снова свет. Сорок уже нет. Карабас Барабас и Дуремар, выпучив глаза, глядят друг на друга.

К а р а б а с. Где мой золотой ключик? Я только что держал его в руке.

Д у р е м а р. Может быть, ключик у вас в другой руке?

К а р а б а с. Нет, и в другой руке нет ключа.

Д у р е м а р. Не запутался ли ключ в бороде?

К а р а б а с. Нет, и в бороде нет ключа. (Кричит.) Мой ключик! Где мой золотой ключик?

Д у р е м а р. Куда же мог деться золотой ключик?

К а р а б а с. Ты его взял! Ты его стащил у меня, тухлая пиявка! Отдай ключ! (Трясет и колотит Дуремара.)

Д у р е м а р. Увы! Кажется, моя жизнь подходит к печальному концу.

А л и с а (подходя). Осмелюсь сообщить, почтеннейший Карабас Барабас: ваш золотой ключик унесли известные сороки-воровки.

Б а з и л и о. Ключ унесли сороки-воровки, мы видели...

К а р а б а с. Гром и молния! Десять червонцев, сто червонцев, мешок червонцев тому, кто вернет мне золотой ключик.

А л и с а. Низко кланяюсь. Считайте, Карабас Барабас, что ваш ключик уже найден.

Б а з и л и о. Найдем, найдем, и не то находили.

А л и с а (коту). Сороки полетели в столицу Тарабарского короля.

Б а з и л и о. Уговор - деньги пополам.

А л и с а. Боже мой, да когда же я тебя обманывала?

Лиса и кот уходят.

Д у р е м а р. Карабас Барабас, вы сильно помяли мне легкие, печень, почки и желудок.

К а р а б а с. Черт возьми! Перестань хныкать, я тебя не со зла побил, а нечаянно.

Д у р е м а р. Если вы побили меня нечаянно, то мне, наверно, станет значительно легче... стало уже гораздо легче.

К а р а б а с. Эй, Карло, помоги-ка мне отвести моего друга в палатку, я его натру бальзамической мазью.

Карабас Барабас, Дуремар и Карло уходят. Снова вихрь. Через сцену катится п о л е н о. За ним бежит с т о л я р Д ж у з е п п е.

Д ж у з е п п е. Стой! Стой! Проклятое полено! Ветер, пыль, гром и молния - и вдруг под ноги мне катится полено. Я за ним - оно от меня. Стой, тебе говорят!.. Ага! Попалось! Чудное полено... Сухое и без сучков... Я еще утром горевал - из чего бы мне сделать ножку для стола? Вот из него я и сделаю. (Садится на скамеечку у двери дома Карло, вынимает складной нож.) А может быть, оно гнилое? Вот было бы горе... (Начинает строгать.) Нет, полено хорошее. Ай да полено!

П о л е н о. Ой-ой-ой-ой!

Д ж у з е п п е. Кто это запищал - 'ой-ой-ой'? (Оглядывается.) Я спрашиваю, кто запищал 'ой-ой'? (Опять строгает.)

П о л е н о. Ой-ой-ой, осторожнее, пожалуйста.

Д ж у з е п п е (уронил полено, оглядывается на дом Карло). Карло, это ты, может быть, сказал - 'осторожнее, пожалуйста'? (Заглядывает в окно, в дверь.) Вот проклятое кислое вино. Не надо было его пить, так и шумит в голове... (Поднял полено, строгнул.)

П о л е н о. Ой-ой-ой, больно же, говорю вам, чего вы щиплетесь?

Д ж у з е п п е (бросил полено, вскочил, попятился в страхе, сел на землю). Вот в чем дело-то... Это пищит само полено.

Входит К а р л о.

К а р л о. Здорово, Джузеппе. Ты что сидишь на земле у моей двери?

Д ж у з е п п е. Да видишь ли, скамейка у тебя шаткая, вот я и сел на землю, чтобы сидеть прочнее. Слушай, Карло, я решил сделать тебе маленький подарок.

К а р л о. Спасибо, Джузеппе.

Д ж у з е п п е. Я принес тебе вот это чудное полено. Ты возьми ножик, вырежи из него куклу, научи ее танцевать, петь и разговаривать. Да и носи ее по дворам. Вот и заработаешь себе денежек на баранью похлебку с чесноком...

П о л е н о. Браво, браво, прекрасно придумано!

Карло и Джузеппе отскочили от полена.

К а р л о. Это ты сказал?

Д ж у з е п п е. Нет, я ничего не говорил.

К а р л о. Врешь, кто же тогда, если не ты?

Д ж у з е п п е. А ну тебя - с тобой спорить, старый табачный нос! (Схватил полено и сунул его в руки Карло.) Бери полено.

Полено подскочило и стукнуло Карло по голове.

К а р л о. Ах, вот какие твои подарки!

Д ж у з е п п е. Да это же не я тебя стукнул, само полено тебя стукнуло, Карло!

К а р л о. А вот я возьму и тоже тебя стукну.

Д ж у з е п п е. Ну, ну, только попробуй.

К а р л о. Ну, ну, и попробую.

Старики начали тузить друг друга.

П о л е н о. Колоти,

Вы читаете Золотой ключик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×