фантастик»с грудным младенцем на руках. Джаспер улыбнулся, испытав радость открывшейся ему истины: у них с Оливией могут быть дети. У них может быть все, когда они вместе.

— И когда же будет сделано великое объявление? — спросил Эл.

Джаспер взглянул на часы.

— Думаю, что Оливия запланировала наше выступление где-то через пять минут. Наша помолвка — часть общего представления.

— Ну ладно вам, Оливия, дайте мне какой-нибудь стоящий материал, — настаивал Энди. — Я намерен отвести вам в «Хард каренси» еще одну сенсационную полосу.

— Не знаю, что еще и сообщить. У вас же есть пресс-релиз.

— В нем говорится лишь о том, что два владельца «Глоу инкорпорейтед» намерены объявить о своей помолвке сегодня, на ежегодном пикнике компании. Подумаешь — новость! Мне интересен деловой аспект. Является ли ваш брак классическим примером брака по расчету, способного укрепить имидж «Глоу инкорпорейтед»в глазах потенциальных покупателей или инвесторов?

— Нет, — ответила Оливия. — Это не деловой брак. «Глоу инкорпорейтед» останется семейной компанией.

— Откуда нам это знать?

— Знаете, Эндрюс, — сверкнула глазами Оливия, — я начинаю уставать от вашего нездорового интереса к моей личной жизни.

Подошедший сзади Джаспер предостерегающе взглянул на Энди:

— Больше никаких вопросов. В конце концов, у нас здесь вечеринка. — Он посмотрел на Оливию. — Кажется, нам пора.

Оливия мельком взглянула на сцену, где музыканты только что закончили песню.

— Пожалуй. — Она улыбнулась Энди на прощание. — Вам придется меня извинить.

Слоун взял ее под руку и повел к освещенной прожекторами сцене.

— Прекрасный ход, — сказала Оливия. — Ты, как всегда, верно оценил момент. Я только что собиралась плеснуть чай со льдом в лицо Энди.

— Знаю. И хотя это вполне справедливо, вряд ли подобное действие пошло бы на пользу имиджу нашей компании.

— Пожалуй, ты прав, — искренне согласилась Оливия.

— Я всегда прав, когда дело касается корпоративных интересов. Проклятие, именно поэтому я занял угловой…

Оливия мгновенно закрыла ладонями уши.

— Нет, только не это! Я не вынесу!

— …угловой офис с большими окнами, — закончил Джаспер, поднимаясь по ступенькам на сцену. — Между прочим, насчет того, чтобы обсуждать по возможности важные деловые вопросы, прежде чем я приму окончательное решение, у меня есть вопрос, который я намерен поставить на обсуждение.

Оливия осторожно отняла руки от ушей.

— Какой еще вопрос?

Джаспер ответил не сразу, сначала они вышли на сцену и остановились. Оливия посмотрела на море лиц друзей, родственников и сотрудников «Глоу инкорпорейтед»и почувствовала себя абсолютно счастливой.

«Дядюшка Ролли был бы доволен», — подумала она, в то время как зал выжидательно зашикал.

— Я хотел бы знать, — громко спросил Джаспер, и, подхваченные микрофоном, его слова громом прокатились по округе, — что ты думаешь относительно парочки очаровательных малышей?

Слова Джаспера загремели из всех развешанных повсюду динамиков. На мгновение присутствующие, включая Оливию, ошеломленно затихли, не зная, как и реагировать.

Первой в себя пришла Оливия. И обвила руками шею Джаспера.

— Думаю, что это замечательная идея!

Джаспер усмехнулся. И вместо формального объявления собравшимся о помолвке привлек Оливию к себе и крепко поцеловал.

Зал взорвался восторженным ревом сгрудившихся у сцены гостей.

Краешком глаза Оливия увидела у себя над головой переливавшийся разноцветными огнями лозунг компании. Пожалуй, этим сказано все:

К СИЯЮЩЕМУ БУДУЩЕМУ!

,

1

Silver (англ) — серебро

Вы читаете Блеск
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×