яйца (исп.)

107

У. Шекспир, «Как вам это понравится».

108

И ты, Брут (лат.).

109

мой компаньон (исп.)

110

моя компаньонка, моя подруга (исп.)

111

Песня «Серебряный молоток Максвелла» (Maxwell's Silver Hummer) выпущена в составе альбома «Эбби-роуд» (Abbey Road) в сентябре 1969 г.

112

Здесь — педиком с пляжа (исп.).

113

Коровий дворец — крытая арена, вмещающая порядка 12 тысяч зрителей.

114

«Роn de Replay» — песня барбадосской певицы Рианны (р. 1988), которая в 2005 г. принесла ей мировую известность.

115

Блай Уильям (1754–1817) — морской офицер, вице-адмирал, губернатор. Во время бунта на «Баунти» команда высадила его на баркас в открытом море, но ему удалось добраться до берега.

116

Добрый день, друг мой (исп.).

117

Семёрки — карточная игра.

118

Здесь: очень безобразного мужчину (исп.).

119

Бо-Пип — девочка-пастушка из детской песенки.

120

Фарфоровая фабрика Валлендорфа — одна из первых в Тюрингии (Германия). Создана в 1764 г.

121

Гарсия Джерри (настоящее имя Джером Джон Гарсия, 1942–1995) — музыкант, гитарист, основоположник психоделического рока на Западном побережье США.

Вы читаете Дьюма-Ки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×