всем племени говорит один Хомяков'. (Прим. А. И. Герцена.).

85 Писано во время Крымской войны. (Прим. А. И. Герцена.).

86 к вящей славе Гегеля (лат.).

87 разболтанности (франц.).

88 Давно минувшие времена. (итал.).

89 болтовня (от франц. Causede).

90 'Колокол', лист 90. (Прим. А. И. Герцена.)

91 Писано в 1855 году. (Прим. А. И. Герцена)

92 'Народ' (франц.).

93 'Чертова лужа' (франц).

94 Статья К. Кавелина и ответ Ю. Самарина. Об них в 'Develop. des idees revolut.' *. (Прим. А. И. Герцена.)

95 Мать, мать, отпусти меня, позволь бродить по диким вершинам! (нем).

96 'Колокол', 15 января 1861. (Прим. А. И. Герцена.).

97 это внушает мрачные мысли! (франц.).

98 дядюшка (франц).

99 мрачный (от франц macabre).

100 отвар (от франц. tisane)

101 Смешно (от франц. Ridicule).

102 Что за век! (франц.).

103 противодействуют (от франц. contrecarrer).

104 снискание расположения (лат.).

105 он очень болтлив (франц.).

106 на полях (от франц. marge).

107 но, дорогой мой, это завещание Александра Великого (франц.).

108 'Былое и думы', часть 1, глава I. (Прим. А. И. Герцена.)

109 в конце концов (франц.).

110 ввод во владение (от лат. investire).

111 Какая занятная игра природы (франц.).

112 Здесь: нечто побочное (франц).

113 по дороге (франц.).

114 прилежный (англ.).

115 публичных женщин (англ.).

116 по должности (лат.).

117 Здесь: стремление порисоваться (франц.).

118 за и против (лат.).

119 преодоленной трудности (франц.).

120 Граф изволил самым дружеским образом осведомиться у меня о вашем положении здесь (нем.).

121 все уравновешено (франц.).

122 склад (франц.).

123 Мне кажется, что, говоря о Дмитрии Павловиче, я не должен умолчать о его последнем поступке со мною. После кончины моего отца он мне остался должен 40 000 сер. Я уехал за границу, оставив этот долг за ним. Умирая, он завещал, чтобы мне первому было уплачено, потому что официально я не мог ничего требовать. Вслед за вестью о его кончине я по следующей почте получил все деньги. (Прим, А. И. Герцена.).

124 все! (англ.).

125 в личность абсолютного духа (нем.).

126 задней мыслью (франц.).

127 История, как один из них попал в университет, так полна родственного благоухания николаевских времен, что нельзя удержаться, чтоб ее не рассказать. В лицее каждый год празднуется та годовщина, которая нам всем известна по превосходным стихам Пушкина. Обыкновенно в этот день разлуки с товарищами и свидания с прежними учениками позволялось молодым людям покутить. На одном из этих праздников - один студент, еще не кончивший курса, расшалившись, пустил бутылку в стену; на беду бутылка ударилась в мраморную доску, на которой было начертано золотыми буквами: 'Государь император изволил осчастливить посещением такого-то числа...', и отбила от нее кусок. Прибежал какой-то смотритель, бросился на студента с страшным ругательством и хотел его вывести. Молодой человек, обиженный при товарищах, разгоряченный вином, вырвал у него из рук трость и вытянул его ею. Смотритель немедленно донес; студент был арестован и послан в карцер под страшным обвинением не только в нанесении удара смотрителю, но и в святотатственном неуважении к доске, на которой было изображено священное имя государя императора.

Весьма легко может быть, что его бы отдали в солдаты, если б другое несчастие не выручило его. У него в самое это время умер старший брат. Мать, оглушенная горем, писала к нему, что он теперь ее единственная опора и надежда, советовала скорее кончить курс и приехать к ней. Начальник лицея, кажется, генерал Броневский, читая это письмо, был тронут и решился спасти студента, не доводя дела до Николая. Он рассказал о случившемся Михаилу Павловичу, и великий князь велел его келейно исключить из лицея и тем покончить дело. Молодой человек вышел с видом, по которому ему нельзя было вступить ни в одно учебное заведение, то есть ему преграждалась почти всякая будущность, потому что он был очень небогат, - и все это за увечье доски, украшенной высочайшим именем! Да и то еще случилось по особенной милости божией, убившей вовремя его брата, по неслыханной в генеральском чине нежности, по невиданной великокняжеской снисходительности! Одаренный необыкновенным талантом, он гораздо после добился права слушать лекции в Московском университете. (Прим. А. И. Герцена.).

128 'Прекрасный вид' (от франц. belle vue).

129 дачная жизнь (итал.).

130 откровенность (франц.).

131 выход (франц.).

132 мнимый (лат).

133 путешественник (англ.).

134 счастливого пути (франц.).

135 от места к месту (нем.).

136 общину (нем).

137 актовом зале (от лат. Aula).

138 Пришел конец великому русскому Университету (нем.).

139 'Чудаком' (от нем. Sonderting).

140 'Былое и думы', т. 1, стр. 190. (Прим. А. И. Герцена.).

141 нравов (лат.).

142 в целом (франц.).

143 домашнем кругу (франц.).

144 избирательного (от франц. electoral).

145 стеснялись (от франц. se gener).

146 равными - дружба (лат.).

147 неравный брак (франц.).

148 сожительница; букв.: маленькая жена (франц.).

149 чтобы иметь хороший обед (франц.).

150 от стола и ложа (лат.).

151 Ни у пролетария, ни у крестьян нет между мужем и женой двух разных образований, а есть тяжелое равенство перед работой и тяжелое неравенство власти мужа и жены. (Прим. А. И. Герцена.).

152 Чей хлеб ешь, того песню поешь (нем.).

153 злобы (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×