- И было половина одиннадцатого? Вы уверены?

- Абсолютно уверен, - ответил Эшкрофт так, словно это было единственное, в чем он не сомневался. - Мистер Летерен подошел к барьеру и протянул мне чемоданчик. Я поздоровался с ним и сказал, что сегодня он что-то рано к нам выбрался.

- И что он ответил?

- Точных слов я не помню. У меня не было причин запоминать его ответ, а к тому же я в тот момент укладывал деньги в чемоданчик. - Эшкрофт сдвинул брови, напрягая память. - Он сказал что-то банальное - что лучше прийти рано, чем опоздать.

- Что было дальше?

- Я отдал ему чемоданчик и квитанцию. Он запер чемоданчик, расписался и вышел.

- И все? - спросил Райдер.

- Если бы! - ответил Гаррисон и подбадривающе кивнул Эшкрофту. Ну-ка расскажите ему остальное.

- Без пяти одиннадцать, - продолжал кассир, растерянно глядя перед собой, - мистер Летерен вернулся, положил чемоданчик на барьер и вопросительно посмотрел на меня. Поэтому я спросил: 'Что-нибудь случилось, мистер Летерен?' А он ответил: 'Насколько мне известно, нет. А что?'

Эшкрофт смолк и снова потер лоб. Райдер сказал:

- Не торопитесь. Мне нужно, чтобы вы изложили все как можно подробнее и точнее.

Эшкрофт взял себя в руки.

- Я ответил, что все должно быть в порядке, так как деньги пересчитывались трижды. Тогда он с некоторым нетерпением заявил, что это его не интересует: пусть их пересчитывали хоть пятьдесят раз, но не могу ли я поторопиться, потому что его ждут на фабрике.

- И это вас слегка ошарашило? - предположил Райдер с угрюмой улыбкой.

- Я совершенно растерялся. Мне показалось, что он шутит, хотя он не производит впечатления человека, находящего удовольствие в глупых розыгрышах. Я сказал, что уже отдал ему деньги полчаса назад. Он спросил, не свихнулся ли я. Тогда я позвал Джексона, младшего кассира, и он подтвердил мои слова. Он видел, как я укладывал деньги в чемоданчик.

- А он видел, как Летерен их унес?

- Да. И сразу об этом сказал.

- И что же ответил Летерен?

- Он сказал, что хочет видеть управляющего. Я проводил его к мистеру Олсену. Через минуту мистер Олсен позвонил, чтобы я принес ему квитанцию. Я вынул ее из папки и обнаружил, что на ней нет никакой подписи.

- Совсем никакой?

- Да. Я ничего не мог понять. Я же своими глазами видел, как он расписывался на этой квитанции. И все-таки в этой строке ничего не было. Ни малейшей черточки. - Он расстроенно помолчал и докончил: - Мистер Летерен потребовал, чтобы мистер Олсен кончил меня расспрашивать и вызвал полицию. Я оставался в кабинете управляющего до прибытия мистера Гаррисона.

Райдер, подумав, спросил:

- А Летерена оба раза сопровождали одни и те же охранники?

- Не знаю. Я их вообще не видел.

- То есть вы хотите сказать, что он был без охраны?

- Они не всегда входят в зал, - ответил за кассира Гаррисон. - Я проверял и перепроверял, пока не зашел в тупик.

- И что же вы узнали по дороге туда?

- Охранники сознательно меняют свое поведение так, чтобы тот, кто задумал ограбление, не знал, где они будут находиться в ту или иную поездку. Иногда они оба сопровождают кассира до барьера и назад. Иногда они ждут у входа и наблюдают за улицей. Или же один остается в машине, а другой расхаживает перед банком...

- Я полагаю, они вооружены?

- Конечно. - Гаррисон посмотрел на Райдера с легкой усмешкой. - Оба охранника клянутся, что в прошлую пятницу они сопровождали Летерена в банк один раз. И приехали туда без пяти минут одиннадцать.

- Но ведь он был в банке в половине одиннадцатого! - возразил Эшкрофт.

- Он это отрицает, - сказал Гаррисон. - И охранники тоже.

- По словам охранников, они вошли в банк? - спросил Райдер, выискивая дополнительные противоречия.

- Не сразу. Они ждали у входа, пока длительное отсутствие Летерена их не встревожило. Они вошли в зал, держа руки на пистолетах. Но Эшкрофт их увидеть не мог, так как он уже был в кабинете Олсена.

- Ну, вы сами видите, как обстоит дело, - сказал Райдер, внимательно глядя на злополучного Эшкрофта. - Вы утверждаете, что Летерен получил деньги в половине одиннадцатого. Он утверждает, что не получал их. Одно исключает другое. У вас есть какие-нибудь объяснения?

- Вы мне не верите, ведь так?

- Почему же? Я пока не делаю выводов. Мы столкнулись с противоречивыми показаниями. Но отсюда вовсе не следует, что один из свидетелей сознательно лжет и что именно в нем следует заподозрить преступника. Кто-то из них может говорить, как ему кажется, совершенную правду - и искренне заблуждаться.

- Вы имеете в виду меня?

- Не исключено. Вы ведь не непогрешимы. Непогрешимых людей не бывает. - Райдер наклонился вперед, придавая особый смысл своим словам. - Будем считать, что факты верны. Если вы сказали правду, значит, деньги были взяты в половине одиннадцатого. Если Летерен сказал правду, значит, он их не брал. Соединим эти факты, и что же мы получим? Ответ: деньги унес кто-то, кто не был Летереном. И если это окажется так, значит, вас ввели в заблуждение.

- Нет! Я не обознался, - возразил Эшкрофт. - Я знаю, кого я видел. Я видел Летерена и только его. Или я должен допустить, что не могу доверять собственным глазам!

- Вы ведь это уже допустили, - заметил Райдер.

- Ничего подобного.

- Вы сказали нам, что смотрели, как он подписывает квитанцию. Вы собственными глазами видели, как он ставил свою подпись. - Райдер сделал выжидательную паузу, но кассир не сказал ни слова. - Однако никакой подписи на квитанции не оказалось.

Эшкрофт угрюмо молчал.

- Если вы могли заблуждаться относительно подписи, то вы могли заблуждаться и относительно того, кто подписывал.

- Я не страдаю галлюцинациями.

- Да? - сухо сказал Райдер. - Ну, а квитанция, как вы это объясните?

- Я ничего не обязан объяснять, - внезапно вспылил Эшкрофт. - Я изложил вам факты. А объяснить их - ваше дело.

- Справедливо, - согласился Райдер. - И мы не обижаемся, когда нам об этом напоминают. Надеюсь, вы не обидитесь, что вас так долго расспрашивали об одном и том же? Спасибо, что вы согласились прийти.

- Рад быть полезным, - и Эшкрофт с видимым облегчением вышел из комнаты.

Гаррисон сунул в рот зубочистку, пожевал ее и объявил:

- Не дело, а черт знает что. Еще день-другой, и вы пожалеете, что вас прислали сюда учить меня уму- разуму.

Задумчиво разглядывая начальника полиции, Райдер процедил:

- Я приехал не для того, чтобы учить вас, а чтобы помочь вам, так как вы заявили, что вам нужна помощь. Ум хорошо, а два - лучше. Сто умов лучше десяти. Но если вы предпочтете, чтобы я отправился восвояси...

- Ерунда, - сказал Гаррисон. - В такие моменты я на всех огрызаюсь. Мое положение не похоже на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×