тщательностью, так, чтобы никто не заподозрил вас в связях с нами.

- Тогда почему же эта мисс, как ее там...

- Вивьен Камдела.

- Вот - вот. Почему она лезет ко мне с расспросами?

- Я затем к вам и пришел, чтобы это выяснить.

- Ну так вас не туда занесло. Идите и спросите эту мисс Вивьен - не пойми - что...

- Камдела.

- Хорошо, Камдела так Камдела... - Грофилда вдруг осенило. - Послушайте, она из Африки? - спросил он.

- Разумеется.

- Случайно не из Ундурвы?

- Мистер Грофилд, вы что, дурачком прикидываетесь?

- Не больше вашего, мистер Карлсон. На встрече, которую я, по идее, должен сорвать, будет присутствовать парень по имени Онум Марба, один из двух знакомых мне участников этого сборища. Он родом из Ундурвы. Если сегодня утром он видел, как я вселялся в гостиницу, ему, возможно, стало любопытно, случаен мой приезд или нет. С чувством юмора у него неважно, так что прислать ко мне любознательную девицу вполне в его духе.

- Понятно, - задумчиво проговорил Карлсон. - Весьма разумное объяснение.

- Рад, что вы это заметили.

- По правде сказать, это все, что я хотел узнать, - Карлсон захлопнул книгу и встал. Оказывается, он читал 'Сливки шпионского общества' Дэвида Уайза и Томаса Росса. Грофилд указал на книжку:

- Вы там упомянуты?

- К счастью, нет.

- Ничего, в другой раз повезет. Так вы не желаете позавтракать со мной?

- В такой час?

- Лично я намерен назвать это завтраком, а вы зовите как душе угодно. Идемте?

- Нет, мистер Грофилд. Мы и впрямь должны соблюдать конспирацию. Дела тут творятся далеко не шуточные, поверьте мне. И если вас расколют, нам больше не будет в вас никакого проку, как вы понимаете. Уж и не знаю, как тогда мои начальники поступят с вами.

- Опять, небось, на сковородку посадят?

- Прошу прощения?

- Так и быть, прощаю, - ответил Грофилд. - Ладно, говорите, что мне делать.

- Выходите, - сказал Карлсон, - а я пережду несколько минут и тоже уйду.

- А почему не наоборот?

- Если представитель Ундурвы держит вас под наблюдением, значит, за вашим номером тоже следят. Выйдя первым, вы отвлечете на себя соглядатая, и он увяжется за вами, а я. незаметно улизну.

- Ладно, в этом есть свой резон. Только проверьте, заперта ли дверь, когда будете уходить.

- Разумеется.

- Хотя какой толк от замков, - проворчал Грофилд и отправился на поиски пропитания.

Глава 7

Попытаться позавтракать в четыре часа пополудни - безнадежное дело. В это время вообще никакой еды нигде не найдешь. Ленч уже давно прошел, а обедать еще рано, какой уж тут завтрак. Наконец Грофилд раздобыл пережаренный гамбургер, слишком жирную картошку по - французски и пучок увядшей зелени. Запив все это целой лужей кофе, он пожалел, что нарушил свой великий пост.

Следующие полчаса Грофилд провел в универмаге Холта Ренфрю недалеко от гостиницы, где потратил почти весь свой запас казенных денег на приобретение неброской одежды. Сперва он хотел оставить свои вещи и тихонько уйти из магазина в новом прикиде, но прикинул и решил, что сейчас такой номер не пройдет. Если за ним не следят дружки Карлсона, то приятели Марбы наверняка смотрят в оба. Надо будет пересидеть до вечера в гостинице и улизнуть под покровом темноты. Поэтому он вышел из магазина в том же наряде, в котором вошел. Проходя в узкую дверь со свертком в руках, он столкнулся с мужчиной, который спешил в магазин, и вдруг почувствовал острую боль в левом предплечье. Возможно, у этого человека были твердые граненые запонки. Грофилд раздраженно посмотрел ему вслед, потом ступил на тротуар и рухнул ничком.

Хуже всего было то, что он не потерял сознания. Он просто лишился сил и не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой. Глаза его сами собой закрылись при падении и по - прежнему оставались закрытыми, но Грофилд слышал гомон вокруг и чувствовал, как саднят колени и левое плечо. Потом заболел нос, который он расквасил о бетон.

Голоса вокруг звучали сперва испуганно, потом зазвучали участливо. К Грофилду прикасались чьи - то руки, люди задавали ему глупые вопросы типа 'С вами все в порядке?', а он мысленно отвечал: 'Будь все в порядке, лежал бы я тут, посреди дороги?' Но произнести это вслух не было никакой возможности. Он не мог ничего сказать, а уж сделать - тем паче.

'Я врач', - послышался новый голос с французским, а точнее, франко канадским, акцентом. Сильные, но нежные руки перевернули Грофилда на спину. Большой палец коснулся века, приподнял его, и Грофилд увидел размытые контуры человеческих фигур, которые никак не желали обретать четкость очертаний.

Доктор ощупывал Грофилда, считал его пульс, постукивал по груди, трогал лоб. Наконец он сказал:

- У этого человека приступ падучей.

Грофилду очень хотелось нахмуриться. Приступ падучей? Что за болван этот врач? Он сроду не страдал падучей. Но сообщить эту весть коновалу Грофилд не мог. - Надо немедленно доставить его в больницу, - произнес врач. - У кого нибудь есть машина?

- У меня, доктор, она здесь рядом.

- Хорошо. Если кто - то из вас поможет мне поднять его... Грофилда подняли и понесли. Мозг его лихорадочно работал, пытаясь сообразить, что случилось. Приступа падучей не было. Доктор поставил ему явно неправильный диагноз, хотя его вполне можно понять. Неужели на него так страшно подействовал этот чертов завтрак? Быть того не может! Столкновение в дверях. Боль в руке. Его отравили! Боже милостивый! Сколько же времени у него в запасе? Кто - то должен быстро поставить верный диагноз и вовремя ввести противоядие. Если оно существует.

В машину Грофилда запихивали с великим трудом. Его то и дело били разными частями тела о металл; доброхоты вопили, подавая друг - другу советы; потом Грофилда вытаскивали обратно, и все начиналось сызнова. Кто - то даже спросил:

- Может, дождаться 'скорой'?

'Нет, нет' - подумал Грофилд, и врач эхом откликнулся на его помыслы, сказав:

- Нет, нет. Промедление в таких случаях порой недопустимо. 'Уж это точно', - подумал Грофилд. Доброхоты поднатужились еще раз и, наконец, с грехом пополам запихнули его в машину. Он растянулся на заднем сиденье. Ноги Грофилда согнули и засунули в салон в скрюченном положении вслед за туловищем, будто две скатки простыней. Дверца захлопнулась. После этого события развивались очень быстро. Открылись передние дверцы машины, и Грофилд услышал, как врач говорит зевакам:

- Я отвезу его в больницу.

Донесся одобрительный шепоток, машина качнулась - это врач и водитель забрались внутрь, дверцы захлопнулись. Грофилд услышал звук запускаемого мотора, почувствовал, как машина дернулась назад, вперед, потом опять назад и, наконец, поехала.

Благодаря открытому глазу Грофилд видел два размытых шара - головы врача и водителя. Добрые самаритяне. Кто знает, может, канадцы человечнее своих южных соседей из Штатов. - Как он? - спросил водитель.

- В порядке, - ответил врач. - Пальто не создало вам неудобств?

- Ни малейших. Я проткнул рукав, как вы и советовали.

- Вот видите? Порой и я дело говорю.

Открытый глаз Грофилда пересох, и его жгло, он начинал болеть, потому что Грофилд не моргал и, очевидно, не мог моргать. Боль мешала ему сосредоточиться на том, что говорили эти двое на переднем

Вы читаете Дрозд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×