– Это такое унылое платье. Но, – добавил он, подняв руку в знак примирения, – я всего лишь имел в виду ваши пожелания относительно вашей ситуации. Служанка дамы ушла. Нянька ушла. Вы единственная служанка визжащей дамы…

Как он и предполагал, тяжелые шаги простучали по лестнице вниз во внутренний двор, и крики возобновились.

– Ее имя? – спросил он.

– Леди Содуэрт. – Английские слова, произнесенные с легким итальянским акцентом, прозвучали как еще одно проклятие.

Робин не знал такого имени – Содуэрт, а ведь высший свет Британии – это был его мир. Еще одна самозванка?

– Каково конкретно ваше положение при этой леди? – спросил Робин, внимательно глядя на нее.

– Компаньонка. Но теперь она требует, чтобы я делала все.

– И вы терпите эту леди всю дорогу от?..

– Милана.

– Почему?

– Мне необходимо было поехать в Англию, и я нуждалась в спутнице-женщине.

Через открытое окно Робин слышал, как упомянутая леди на ужасном французском распекает конюха.

– Цена кажется слишком высокой.

– Она очень переутомилась.

– Что, как я полагаю, целиком и полностью устроила себе сама. Одного ее голоса достаточно, чтобы распугать даже ангелов.

Еще один всплеск изящных ручек.

– У меня нет выбора. Я должна пойти успокоить ее. – Она направилась к двери.

– Вы едете в Англию?

– Да.

– Могу ли я вас туда отвезти?

– Ни в коем случае!

– Почему?

– Вы мужчина.

– Вполне безопасный мужчина.

Она недоверчиво фыркнула. Но остановилась.

– Но такой мужчина, как я, у которого и без того куча грехов, не может наставить рога самому Господу Богу. Но возможно, спасение одной из его невест сократит на несколько лет мое пребывание в чистилище.

– Вы считаете меня идиоткой, сэр? Вы не из тех мужчин, которым может доверять женщина.

– Напротив, только голодное животное опасно. Я же, сестра Иммакулата, пресыщен версальскими дамами.

От румянца, залившего ее щеки, у Робина закружилась голова.

– Вы остановились здесь на ночь?

– Нет.

Леди Содуэрт находилась сейчас внутри гостиницы, ее голос разрезал воздух, как пила. Наверху что-то разбилось, возможно, окно.

Странствующая монахиня подвинулась, чтобы спрятаться за дверью.

– Вы путешествуете быстро? – прошептала она.

– Так быстро, как позволяет дорога и лошади.

– Вы даете мне слово, сэр, рискуя своей бессмертной душой, что благополучно доставите меня в Лондон?

«Благополучно» – скользкий термин. Робин истолковал его так, как счел нужным.

– Да. – Он улыбнулся. – Как матримониально это прозвучало.

Иммакулата поморщилась:

– Вы красивы и порочны, мистер Бончерч, женщины падают вам в объятия, как спелые фрукты, но я не упаду. Когда мы приедем в Лондон, не жалуйтесь, что ваша похоть осталась неудовлетворенной.

– А я и не собираюсь, – пообещал он. – Но вы понимаете, что это вызов?

– Но я обречена победить. Как вы сами сказали, вы не можете наставить рога Господу. У вас есть карета?

Вы читаете Тайна леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×