Предисловие издателя

По Божьему провидению мадам Гийон, о жизни и ха­рактере которой читатель, без сомнения, уже достаточно осведомлен', с 1682 по 1683 годы находилась в заточении в монастыре, в маленьком городке Тонон, расположенном в Савойе, на южном побережье Женевского озера. Здесь, в условиях преследования и неослабевающего физичес­кого страдания, она написала большую часть сочинений, оставивших светлое воспоминание о ней у обитателей мо­настыря. Они способствовали многим познать путь Иисуса Христа.

Комментарии к Святому Писанию в двадцати томах, собранные и изданные усердным Пуаре, являются од­ним из самых серьезных и глубоких ее трудов. Вот что она сама пишет о своей работе над этой обширной сери­ей духовных толкований и размышлений2, 3. «Ты не удов­летворен, о, Господь, тем, что побудил меня говорить. Я должна также читать Святые Писания. Были времена, когда я больше не могла их читать, потому что находила внутри себя не пустоту, которую могла бы заполнить, а, скорее, избыток. Как только я начала читать Библию, Господь повелел мне выписывать прочитанные отрыв­ки. Пока я писала, у меня не было ни малейшего пони­мания их значения, однако, по окончанию записи, мне все становилось ясно. Перед тем как писать, я ничего не знала о содержании написанного. Это были скрытые, неизвестные доселе мне, сокровища мудрости и позна­ния. Завершая писать, я не помнила ничего из того, что вышло из-под моего пера: ни слов, ни идеи. Однако Господь, без каких-либо усилий с моей стороны, даро­вал мне все, что необходимо для назидания людей.

Именно таким образом Он побудил меня написать пояснения ко всей Библии. У меня не было ничего, кроме Библии, и я никогда не использовала и не стре­милась найти какие-либо другие книги'. Внося ссылки на Новый Завет в комментарии к Ветхому, я не просто давала ссылку, но сопровождала ее пояснениями. То же самое было и с цитатами из Ветхого Завета, которые встречались в Новом.

Чаще всего я писала в ночное время, поскольку была вынуждена целый день беседовать с людьми. Я спала все­го час или два и, кроме того, почти каждый день страдала от периодических приступов горячки. Однако, невзирая на неудобства и не заботясь о себе, я продолжала писать. Тот, Кому я всецело принадлежала, производил со мной то, что Он хотел, без какого-либо вмешательства с моей стороны.

Господь руководил мною. Он побуждал меня действо­вать исключительно по Его воле и вел меня очень по-раз­ному. Я могла внезапно начать писать и так же внезапно остановиться.

Все ошибки в моих трудах объясняются тем, что я, бу­дучи не привыкшая к водительству Божьему, часто про­должала писать после того, как исчезало внутреннее побуждение, поскольку хотела завершить работу. В ре­зультате этого можно легко обнаружить пространные и непривлекательные высказывания, которые, однако, я оставила, чтобы на их фоне ярче блистали мысли, про­диктованные Духом Божьим.

.. Я написала комментарии к Песне Песней за полтора дня. Скорость, с которой я трудилась, была настолько большой, что моя рука опухла и сильно онемела.

Рукопись к книге была опубликована в виде отдельно­го издания в 1688 году в Лионе. Все последующие издания были основаны на этом, первоначальном».

Позднее критики пытались обвинить мадам Гийон в ереси, ссылаясь, главным образом, на два ее труда - «Ме­тод молитвы «Познание глубин Иисуса Христа» и «Пояснения к Песне песней». Чтобы противостать этим заявлениям, она представила свои труды на суд ассамблеи высокопоставленного духовенства. В поддержку своих книг мадам Гийон подготовила сборник выдержек из тру­дов святых и писателей, которые на протяжении многих лет безоговорочно принимались Церковью. Этим она хо­тела не только защитить свои труды, но и подчеркнуть ав­торитет авторов, чьи высказывания ей представлялись более вескими, чем ее собственные. Этот сборник был составлен за пятьдесят дней. Он представляет собой три тома по четыреста страниц и называется «Оправдания». Мадам Гийон в своих комментариях постоянно ссылает­ся на этот труд, оригинально и ярко иллюстрируя и разъ­ясняя глубокие духовные истины.

Мадам Гийон пользовал ась французским переводом латинской Вульгаты (перевод Библии на латынь, сде­ланный в IV веке). Поскольку этот перевод в некоторых моментах отличается от общепринятого, автор предста­вила обе версии книги в виде двух расположенных ря­дом колонок, чтобы их можно было сравнить.

А вот еще несколько авторских высказываний5: «Чем тверже вера читателя во всемогущество Бога и Его беско­нечную любовь к человеку, тем более глубоким будет его посвящение и тем чище будет его любовь. Кроме того, он начнет все более и более просвещаться в отношении биб­лейских истин. Затем, с неописуемым восторгом он обна­ружит, что каждая из них ему понятна и ясна. Он возрадуется тому, что повстречал Проводника, Который поведет его через Красное море и знойную пустыню, но всю полноту счастья он осознает только тогда, когда бла­гополучно достигнет Земли Обетованной. В порыве ра­дости былые трудности покажутся ему всего лишь сном, и, поскольку его мучения могли быть гораздо более тяже­лыми, он посчитает это приобретение легким.

Однако, мой возлюбленный друг, размышляли ли вы когда-нибудь о том, что из великого множества людей, вышедших из земли египетской, только двое ступили на благословенную землю? Задавались ли вы вопросом, по­чему так произошло? Лишенные мужества, они постоян­но предавались эгоистичным сожалениям о том, что оставили позади. Если бы они проявили верность и муже­ство, то оказались бы в Земле Обетованной через несколь­ко месяцев. Однако, наказанные за ропот и недовольство, они блуждали по пустыне сорок лет. Так же и многие, кого Бог хочет ввести в сокровенную Обетованную Зем­лю, оглядываются с тоской, но не на материальные цен­ности, а на чувственные удовольствия, которые больше не согласуются с чистым и не приукрашенным путем веры. Они отвергают духовный хлеб - манну и требуют чего-то более изысканного. Они восстают против своего Провод­ника и далеки от того, чтобы благодарить Бога за Его бла­гость. Они возбуждают в себе гнев и ярость. Так они губят себя, совершая один шаг вперед и четыре назад, и, в конце концов, умирают в пустыне из-за собственного упорства.

Братья мои! Будем мужественны! Примем твердое ре­шение достичь нашей цели и ни во что не ставить те труд­ности, которые возникают на пути. У нас есть верный Проводник - то облако, которое днем хранит нас от ос­лепляющих солнечных лучей, и тот столб огненный, ко­торый во тьме безошибочно ведет нас через самую темную ночь веры. Ах! Святая Любовь! Чем мрачнее тьма вокруг нас, тем ярче сияет твой огненный столб! Почему мы не можем довольствоваться сокровенной манной, которая вскармливает нас и с изысканностью которой не сможет сравниться никакая еда? Если мы должны умереть, то да­вайте лучше изберем смерть своего «я», чем смерть души.

Однако мы не ограничены прекрасными ветхозавет­ными прообразами. Теперь у нас есть более ясный и про­веренный путь, который указал Сам Иисус Христос - ­живой эталон, Слово Истины. Это наш Путь, наша Исти­на и наша Жизнь. Мечта патриархов стала реальностью. И если они вступали во владение сокровенной жизнью, то насколько более эта обязанность возлагается на христиан, которым позволено быть причастными Телу и Крови Гос­пода Иисуса!

Примечания:

1 См. «Автобиография госпожи Гийон».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×