закрывающейся двери донеслось:

— Итак, мальчики и девочки, даем «Борису и Наташе» новое задание. Постараемся получить видеоматериал о потерянном городе инков! Да, и еще. Свяжитесь по телефону с сэром Бэзилом из Лондонского Королевского географического общества. Скажите, что мы вернем останки короля Артура в обмен на возможность в течение года изучать приказ римского прокуратора о казни Иисуса из Назарета! — Найлз был в своей стихии.

— Добрый день, техник, — серьезно произнес Джек. — Пока вы не офицер, я не вправе официально пригласить вас на ужин, но, может быть, мы случайно столкнемся в «Спагетти хаус Джино» сегодня вечером?

Сара заглянула в голубые глаза майора и посмотрела по сторонам, удостоверяясь, что их никто не слышит.

— Предложение заманчивое… — Она пару мгновений молчала в нерешительности и прибавила более тихим голосом: — Джек.

Сара пошла дальше. Коллинз, улыбаясь, какое-то время смотрел ей вслед, потом взглянул на чистые, отделанные пластиком стены коридора и почувствовал, что группа «Событие» стала для него домом.

,

Примечания

1

Международный кодовый сигнал «терплю бедствие», «помогите» (от фр. «m'aider» — «помогите мне»). (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Matchstick (англ.) — деревянная часть спички. В переносном смысле — очень худой человек

3

До свидания (фр.).

4

Crawl (англ.) — ползать, медленно продвигаться. Chato's Crawl — медленное продвижение Чато.

5

Последний рубеж Кастера — битва у реки Литтл-Бигхорн, произошедшая 25–26 июня 1876 года между индейцами и Седьмым кавалерийским полком армии США во главе с генералом Джорджем Кастером. Закончилось сражение уничтожением пяти рот американского полка и гибелью его знаменитого командира.

Вы читаете Зверь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×