Проницательный читатель заметит, что я позволил себе некоторую вольность в описании деревни Хэмблден, чтобы продвинуть сюжет. В частности, телефонную будку с городской площади давно убрали, и такого места, как Рэйнджерс-Хилл, вы в деревне не найдете. Однако упомянутый в романе паб существует на самом деле, и пиво там подают отменное.

,

Примечания

1

Район лесов и полей вокруг Лондона, где ограничивается жилищное и промышленное строительство. В него входят территории, расположенные в 19–32 километрах от центральной части Лондона. — Здесь и далее примеч. пер.

2

В Великобритании телефон Единой службы спасения.

3

Знаменитое спецподразделение Скотленд-Ярда, используется в особо важных и экстренных случаях.

4

Персонаж одноименного фильма Тима Бертона.

5

Крупнейший европейский оператор сотовой связи.

6

Постепенное вытеснение малоимущих из городского района и его заселение людьми со средним и высоким достатком.

7

«Тельма и Луиза» (1991) — фильм Ридли Скотта, в котором рассказывается о двух женщинах, решивших изменить свою жизнь.

8

Лекарственные средства, применяются при стенокардии, аритмии сердца, гипертонической болезни и проч.

9

Одно из главных сражений Фолклендской войны, которую вели в 1982 г. Великобритания и Аргентина за право обладания Фолклендскими (Мальвинскими) островами.

Вы читаете Без пощады
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×