Греты. Ей бы очень хотелось, чтобы подруга — ценный источник информационной поддержки, — оставалась и дальше на службе. Но та ведь ждала ребенка и, как и собиралась, подала заявление об уходе.

Бредфорд кивнул, улыбнувшись.

— Первое, что вы должны сделать, это нанять машинистку, которая помимо перепечатки для вас документов займется еще и делопроизводством. Мне нужна ваша помощь в других вещах, более важных. О чем сейчас и поговорим подробнее.

— Я вся — внимание!

Наклонившись чуть вперед, он рассказал ей о своем расписании. Объяснил, какие дела поведет сам, а какие доверит ей. Поставил в известность, что операциями в Калгари займется его главный менеджер, Лео Пекетт. Бизнес там будет налаживаться по новой методике. И на протяжении всего разговора его уважение к мисс Майлз неуклонно возрастало. Она внимательно слушала, делая пометки в блокноте, иногда задавала нужные вопросы, чтобы прояснить ситуацию. У него сложилось впечатление, что к концу беседы дама даже не устала от обилия информации. И, что еще более важно, ту вовсе не смутил объем работы, которую на нее взвалили. И Бредфорд еще раз порадовался, что нашел такую сотрудницу.

— Пока все. — Он откинулся в кресле. — Я разрешаю вам самой составить расписание работы менеджеров и секретарей.

— Нет проблем, мистер Бредфорд. — Это был ее коронный ответ на все вопросы.

Мэл улыбнулся, подумав, что ему нравится с ней общаться. Он очень надеялся, что не слишком загрузил ее для начала. Помимо энергии созидания, которой она обладала, в ней чувствовалась некая житейская мудрость и спокойствие. Будет ли так всегда? Или же, проработав здесь месяц-другой, она станет такой же раздражительной и торопливой, как Сара Марлин, его секретарь в Калгари? Время покажет.

— И последнее на сегодня, — сказал он.

— Слушаю, шеф. — Никола настороженно посмотрела на него.

И ему вдруг показалось, что в ней все-таки есть нечто странное. Но что? Может быть, блеск глаз за стеклами очков? Впрочем, это можно списать на счет ее избыточной энергии. Что же еще? Да, вот она совсем не пользуется косметикой, кроме разве что пудры. Если бы не седые полосы и не морщины на лице, то ее можно было бы считать все еще довольно привлекательной особой. Что касается фигуры…

Но тут Мэл Бредфорд нахмурился и прекратил размышлять дальше. Он давно взял себе за правило не останавливаться на внешних данных своих сотрудниц. Не стоит делать исключения и на этот раз.

— Как вы сами понимаете, дел много, задачи достаточно сложны. Поэтому, начиная с текущей недели, нужно будет работать сверхурочно. До тех пор, пока мы не поставим бизнес на ноги. Думаю, этот процесс не затянется надолго.

— Нет проблем.

Он опять улыбнулся.

— А что же для вас является проблемой, хотел бы я знать?

Она прищурилась и размеренно произнесла:

— Надеюсь, сэр, сейчас их не будет. Как только они появятся, я не премину вам об этом сообщить.

— Думаю, это излишне. И не говорите мне «сэр». Я не люблю официального тона. Можете называть меня Мэл. А я вас буду называть…

Тут надо сказать, что память подвела его. А всему виной огромный список соискательниц вакантного места, в который постоянно приходилось разглядывать всю прошлую неделю. Имен там оказалось столько, что места в памяти для одного единственно нужного не осталось.

- Мисс Майлз, — сказала она твердо. И добавила: — Дороти Майлз.

- Мисс Майлз? Вы не замужем? — И почему он не оставил себе резюме? Странно, в ее возрасте дамы либо давно замужем, либо разведены. Впрочем, может, она и развелась…

— Да, я не замужем, — детей у меня нет. Но разве это имеет отношение к моей работе в вашей фирме? — спросила она бесстрастно.

— Извините, кажется, я немного отклонился от темы, мисс Майлз. То есть Дороти…

Действительно отклонился от темы, подумал он. Но все же любопытно. Похоже, этот вопрос задел ее за живое, затронул больное место. Хотя в логике ей не откажешь: она пришла на службу в Спринг- электрикал, и проблемы личной жизни остались вне стен этого офиса.

— Я просмотрю документы. — Мисс Майлз кивнула на папку, которую держала в руках, и вышла из кабинета.

Мэл Бредфорд проводил своего референта долгим взглядом. На какое-то мгновение ему захотелось попросить ее остаться, поговорить с ней еще минутку-другую. Может, тогда удалось бы узнать о женщине, которая работает теперь рядом, чуть больше? Но он не сделал этого сейчас. Ничего, время узнать ее получше у него еще будет.

3

Вскоре Никола уже чувствовала себя так, словно каждый день пробегала дистанцию длиной в десять километров. Шеф оказался чересчур энергичным человеком. Как бы рано она ни приходила в офис, тот уже сидел в своем кабинете, свеженький, в элегантном костюме. Он был готов продолжать прерванное на ночь дело и требовал от своих служащих того же. Тогда-то ей и вспомнилось, что сотрудницы говорили о нем, как о рабовладельце. Эта характеристика оказалась недалека от истины.

Во вторник ей пришлось оставаться в офисе до поздней ночи, а в среду задержаться за полночь. И оба раза, когда она отправлялась домой, мистер Бредфорд все еще находился на месте. Трудно было понять, как при таком темпе ему удается держаться в хорошей форме?

К концу недели, когда усталость накопилась, девушке казалось, будто все пять рабочих дней на ней возили воду. Ей даже подумалось, неужели этот заядлый работоголик считает, что женщина в годах, — а ведь именно такой она тут представлялась, — сможет долго выдерживать подобные перегрузки?

Однако такого рода вопросы следовало адресовать только себе. Жаловаться было некому. Потому референт мисс Майлз, вкалывая с утра до ночи, имела бодрый вид, с работой справлялась отлично и намеревалась продолжать службу в том же духе.

Помимо обладания потрясающей энергией, шеф еще оказался прекрасным генератором идей. Новые стратегия и тактика в преодолении кризисного состояния дел позволили ему за какую-то неделю внести оживление в компанию, которая находилась на грани гибели. Все были подняты на ноги, начиная от администрации и заканчивая шофером. Каждый отдел, согласно замыслу неукротимого реформатора, претерпевал изменения. Фирму трясло как в приступе лихорадки, выйти из которого можно было, только неукоснительно принимая снадобье всезнающего эскулапа от бизнеса. Одни служащие увольнялись, на их место приходили другие. Никола, сама принимавшая участие в процессе выздоровления, радовалась скорым результатам, чувствуя, как буквально на ее глазах вес компании возрастает.

В четверг ей все же удалось выбежать в кафе, чтобы во время обеда поболтать с Гретой. В остальные дни пришлось довольствоваться сандвичами, проглоченными наспех между делами и запитыми минеральной водой. Правда, иногда мистер Бредфорд давал ей минутные паузы, — это когда они обсуждали разные философские аспекты ведения бизнеса. И, кстати, он внимательно прислушивался к ее мнению по этим вопросам, находя его во многом интересным. Такой подход ему представлялся правильным, так как позволял увидеть свои идеи глазами коллеги по бизнесу.

В пятницу, около пяти вечера, Никола, прежде чем покинуть офис, присела на секунду в кресло. У нее было назначено свидание с Грегори Бауэром. Они решили сходить на концерт джазовой музыки. Если бы шеф попросил ее задержаться на часок-другой, она должна была бы предупредить друга. А вот выходные у нее, похоже, будут свободными. Мэл Бредфорд сегодня обмолвился, что собирается уехать на субботу и воскресенье. Так что вызова в офис не предвидится, и наконец-то ей удастся выспаться за всю неделю.

Она зашла в открытую дверь кабинета.

— Если у вас больше нет для меня поручений, мистер Бредфорд, то я ухожу.

Вы читаете Печать любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×