10
Лэм (Lamb) – ягненок (
11
См. роман «Убийство Роджера Экройда».
12
Дело (
13
Мой дорогой (
14
Замена (
15
Вот именно (
16
« Левенуортское дело» – роман американской писательницы Энн Кэтрин Грин (1846 – 1935).
17
Арсен Люпен – герой произведений французского писателя Мориса Леблана (1864 – 1941), вор- джентльмен.
18
« Тайна желтой комнаты» – роман французского писателя Гастона Леру (1868 – 1927).
19
Сирил Куэйн и большинство упомянутых далее авторов – вымышленные.
20
«Эй-би-си», «Брэдшо» – английские железнодорожные справочники.
21
Мой друг (
22
Тем не менее (
23
Мастер, учитель (
24
Нет, нет (
25
Дорогой (
26
Кроме шуток? (
27
Замечательно! (
28
См. рассказ «Немейский лев» из сборника «Подвиги Геракла».
29
Вот! (
30
Я вам бесконечно благодарен (
31
Перевод Д. Орловской.
32
Простите? (
33
Карр Джон Диксон (1905—1977) – англо-американский мастер детективного жанра, писавший иногда под псевдонимом Картер Диксон.
34
Карри (curry) – приправа из кукурузного корня (
35
Немецкая форма приветствия.
36
Яблоко (
37
Маленький сюрприз, не так ли? (
38
Почему бы и нет? (
39
Ну да, мой друг (
40
Друзья мои (
41
Прическа (
42
Высокая мода (
43
Добропорядочность (
44
Перевод С. Маршака.
45
Куча всяких глупостей (
46
Ну (