35

Мур, Джозеф Грегг (Джо-Джо) (1908–2001); Ди Маджо, Джозеф (1914–1999) — американские бейсболисты. Далее также приводятся подлинные имена игроков команд «Янки» и «Гиганты».

36

Черт возьми! (фр.)

37

Зигфелд, Флоренц (1869–1932) — американский театральный режиссер и продюсер.

38

Миллер, Мэрилин (1898–1936) — американская звезда мюзиклов.

39

Питчер — подающий в бейсболе.

40

Уинчелл, Уолтер (1897–1972) — американский журналист, специализировавшийся на скандальных историях.

41

Игра слов. Hot dog (англ.) — букв.: «горячая собака».

42

Мужчина (исп.).

43

Галаад — в Библии гористая область за рекой Иордан, славящаяся водными источниками и целительным бальзамом.

44

Кросби, Бинг (Харри Лиллис) (1903–1977), Мартин, Дин (Дипо Пол Крочетти) (1917–1996), Хоуп, Боб (Лесли Таунс) (1903–2003), Крофорд, Джоан (Люсиль Фей Ле Сюер) (1904–1977), Гейбл, Кларк (1901– 1960) — американские актеры.

45

Фирпо, Луис Анхель (1894?–1960) — аргентинский боксер.

46

Happy day (англ.) — счастливый день.

47

Сентр-Стрит — улица в Нью-Йорке, где находится Главное полицейское управление.

48

На двоих (фр.).

49

«Розовая чаша» — стадион в городе Пасадена на юго-западе штата Калифорния.

50

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×