24

Ну, хорошо (исп.)

25

Ящик для корабельного компаса. – Прим. перев.

26

Дипломат (исп.)

27

Ультракоротковолновая радионавигационная система. – Прим. перев.

28

Да, вперед (исп.).

29

Спасибо (исп.).

30

Не за что (исп.).

31

Что происходит? (исп.).

32

Завтра (исп.).

33

Да здравствует Куба! Свободная Куба!

34

В ВМС США соответствует званию капитан-лейтенанта. – Прим. перев.

35

Мы проглотим это дерьмо (англ.). – Игра слов: A wetsue (сл.) – выпивоха. – Прим. ред.

36

День независимости, государственный праздник США. – Прим. перев.

37

Дудочник в пестром костюме, герой поэмы Браунинга. – Прим. перев.

38

Самолет системы раннего радиолокационного предупреждения. – Прим ред.

39

Программа создания перспективного боевого самолета для ВВС США. – Прим. перев.

40

Zaba, Z – последняя буква как английского, так и испанского алфавита. – Прим. перев.

41

Районы Нью-Йорка. – Прим. перев.

42

Намек на летательные способности человека-летучей мыши, боровшегося против сил зла, героя кинофильма «Бэтмэн». – Прим. перев.

43

В 1980-е годы автомобильная промышленность в Детройте находилась на грани банкротства. – Прим. перев.

44

Условный сигнал бедствия. – Прим. перев.

Вы читаете В западне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×