Немецкая идиома «ich kann drauf Gift nehmen» — дословно: «принять яд за что-либо» сопоставима с русским выражением «дать руку на отсечение за что-либо», то есть «быть твердо в чем-то уверенным».

18

WG (Wohngemeinschaft) — квартира, в которой живет несколько человек; распространенная в Германии форма проживания студентов, желающих сэкономить.

19

Немецкая ученая степень, сопоставима с русской степенью кандидата медицинских наук врача-дантиста.

20

Сеть дешевых продовольственных магазинов.

21

Сардельки (нем.).

22

Налоговое ведомство (нем.).

23

Den Hof machen (дословно: «делать двор») означает по-немецки: «ухаживать (за женщиной)», «добиваться благосклонности».

24

По немецкой шкале оценок «единица» — самый высокий балл.

25

Эльза Кох была женой коменданта концентрационного лагеря в Бухенвальде. После войны ее осудили за жестокое отношение к заключенным. По слухам, у нее имелись абажуры из человеческой кожи. Покончила с собой в тюремном заключении.

26

Частное владение. Вход воспрещен.

27

Чао!

28

Немка Криста Леман в пятидесятые годы XX века прославилась тем, что отравила посредством инсектицида Е-605 мужа, свекра, свекровь и лучшую подругу. Была приговорена к пожизненному заключению.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×