обшиты панелями, а под ногами лежали ковры, и Люси догадалась, что на этом этаже располагались офисы директоров.

Синтия Харлоу остановилась у двери из красного дерева, отперла ее миниатюрным ключом, который извлекла из сумочки.

– Мне действительно не стоит здесь находиться, – запротестовала Люси.

– Но почему? Вы же со мной, так что вам нечего волноваться. В любом случае я видела, как вы ужинали с Барри, значит, вы друг семьи! Да, кстати, я Синди Харлоу. А вас как зовут?

Люси назвала свое имя, и девушки, встав рядышком перед зеркалом, принялись поправлять макияж. Синди весело щебетала, и уже через пять минут Люси казалось, что они знают друг друга сто лет. Как не похожа была эта живая, жизнерадостная девушка на своего чопорного братца.

Болтая, они вернулись наверх, но на пороге зала Синди внезапно остановилась и схватилась рукой за шею.

– Мой жемчуг! Я его потеряла! – И она быстро направилась назад к лестнице, но Люси остановила ее:

– Не думаю, что вы обронили его в дамской комнате. Я вообще не видела на вас ожерелья.

– Вы уверены?

Люси смутилась. Не могла же она признаться, что злосчастного жемчуга не было на девушке все это время, ведь она, заметив отсутствие украшений на Синди, сочла это еще одним плюсом в пользу девушки. Она уже наговорила дерзостей одному из членов семьи Харлоу, и, пожалуй, на сегодня этого было более чем достаточно.

– Может, вы потеряли его во время ужина? – предположила Люси.

– Пойдемте посмотрим.

Повернув налево, Синди вошла в пустую комнату, где повсюду стояли пустые тарелки и стаканы. Люси догадалась, что здесь, должно быть, был сервирован ужин для Пола Харлоу и его гостей, и ей не могла не польстить мысль о том, что Барри Дэвис покинул своих друзей, чтобы поужинать с ней.

Синди лихорадочно принялась за поиски. Она обшаривала каждый сантиметр пола, заглядывала под все столы и стулья, совершенно не заботясь при этом о том, что станет с ее великолепным платьем.

– Не знаю, что я буду делать, если не найду его. Этот жемчуг чертовски дорогой, и Пол придет в ярость.

– Разве ожерелье не было застраховано?

– Было, конечно. Но это не помешает ему разозлиться. Он и так постоянно ругает меня за беспечность, но я ничего не могу с этим поделать. Такая уж я уродилась.

Ее голос сорвался, и Люси увидела, что девушка побледнела от ужаса.

– Я уверена, что ваш брат все поймет, – сказала она успокаивающе. – Масса людей обладает способностью постоянно все терять, и они бессильны это изменить.

– То же самое я говорю Полу, но это только еще больше его раздражает. Он говорит, что раз я знаю, что рассеянна, то должна постоянно помнить об этом и быть внимательной вдвойне.

Люси стиснула зубы, чтобы опять не ляпнуть какую-нибудь дерзость. Именно такой железобетонной логики и можно было ожидать от этого человека! Каким же тираном надо быть, чтобы заставить дрожать от страха такое жизнерадостное создание, как Синди Харлоу?! Злость придала ей сил, она с удвоенной энергией отодвинула от стены очередное кресло, и в этот момент что-то тускло блеснуло под столом. Она кинулась туда и издала победный клич:

– Все в порядке, мисс Харлоу. Я его нашла!

Синди бросилась к ней через всю комнату и крепко обняла:

– О, моя дорогая, как мне вас благодарить!

– Пустяки. Его бы и так обязательно нашли во время уборки помещения.

– Я знаю. Но вечер все равно был бы безнадежно испорчен.

Дрожащими руками девушка застегнула на шее тройную нитку идеально подобранного жемчуга и повернулась к Люси, чтобы та посмотрела, прочно ли закрыт замочек.

– Наверное, я забыла его как следует застегнуть, когда одевалась, – сказала Синди, и счастливая настолько же, насколько минуту назад была несчастна, она танцующей походкой направилась к столу и, вынув из ведерка со льдом бутылку вина, наполнила бокалы. – Давайте выпьем за то, что пропажа благополучно нашлась!

Люси сделала маленький глоток. Вино было гораздо лучше того, что подавали за ужином, и, словно читая ее мысли, Синди насмешливо сказала:

– Это вино из собственных погребов моего брата.

Люси нахмурилась. Пол Харлоу никогда бы не допустил, чтобы его гости пили то же вино, что и простые смертные. Вероятно, и кушанья для них готовились отдельно. Поэтому-то они ужинали отдельно от остальных.

И снова Синди как будто прочитала ее мысли:

– Пол долго носился с идей не ужинать в этом году в отдельном зале, но потом передумал. Он сказал, что люди будут чувствовать себя гораздо свободнее, если он не станет постоянно мозолить им глаза.

– Странно, что он вообще пришел на этот бал!

– Он считает, что это его обязанность. Знаете, он терпеть не может, когда люди пялятся на него. Я говорю, что ему давно пора перестать обращать на это внимание, а он отвечает, что никогда не сможет привыкнуть к посторонним взглядам.

Люси натянуто улыбнулась. Что бы она ни думала о Поле Харлоу, вряд ли Синди стоило обсуждать поступки своего брата.

– Нам лучше вернуться в зал, – сказала она поспешно. – Я уверена, что вас уже наверняка разыскивает какой-нибудь бедолага, которому вы обещали танец.

– И вас, кстати, тоже, – рассмеялась Синди и лукаво добавила: – Как насчет Барри Дэвиса?

Люси покраснела и, чтобы скрыть смущение, поспешила к выходу. Синди поняла намек и продолжила:

– Лучше нам поторопиться, а то, не дай бог, пропустим рождественский гимн. Этого мне Пол уж точно никогда не простит.

Только когда они оказались в коридоре, Люси поняла, что именно имела в виду Синди. Мимо них по направлению к главному залу медленно и торжественно двигалась процессия мальчиков-певчих, облаченных в белые одежды, с зажженными свечами в руках.

– О боже! – воскликнула Синди. – Мне нужно успеть добраться до моего места до того, как они начнут петь.

Она ускорила шаг, и кто-то из мальчиков уступил ей дорогу.

– Увидимся позже! – крикнула она Люси и оглянулась, чтобы помахать на прощание.

При этом она налетела на одного из хористов, и тот инстинктивно вскинул руки, чтобы защититься. Свеча, которую он держал, коснулась шелка, и через секунду платье Синди загорелось. Девушка вскрикнула от ужаса. Несколько мальчиков кинулись ей на помощь, но она, боясь, что огонь может перекинуться на их свободные одежды, закричала, чтобы они не приближались. В коридоре больше никого не было, поскольку все уже собрались в зале, где с нетерпением ожидали появления процессии. Двое мальчишек побежали туда с криками о помощи. Но нельзя было терять ни минуты, и, не думая о собственной безопасности, Люси принялась сбивать языки пламени, пожиравшие платье Синди. Та истерично кричала, и Люси, испугавшись, что сейчас платье вспыхнет, несмотря на все ее усилия, сделала единственно возможную в этой ситуации вещь. Со всей силой, на которую только была способна, она одним быстрым движением дернула охваченную пламенем юбку и оторвала ее от лифа. При этом огонь лизнул подол ее собственного платья, и прежде чем девушка поняла, что произошло, невыносимая боль обожгла кожу. В отчаянии Люси пыталась высвободиться из платья, но все никак не могла дотянуться до застежек на спине.

– Помогите мне! – крикнула она Синди, но та в шоке не могла двинуться с места, и тогда Люси бросилась в дамскую комнату, по дороге пытаясь ладонями сбивать разгорающееся пламя. Вода, думала она отчаянно, в туалете есть вода. За спиной послышались голоса, и она поняла, что к ней на помощь уже бегут люди. Она остановилась, покачиваясь, почти потеряв сознание от боли и охватившего ее ужаса.

«Не может быть, чтобы это произошло со мной, – подумала она. – Это так глупо, так ужасно глупо».

Вы читаете Сердце женщины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×