12

вообще-то piehole — переводится как рот, да и перевод сплошная матерщина, но последняя часть фразы важна для дальнейшего разговора, иначе все теряет смысл.

13

итал. Боже.

14

итальянское произношение Флоренции.

15

взрыв при образовании новой звезды.

16

сексуально озабоченный демон мужского пола.

17

единственное, что смогла выжать из этого выражения.

18

слово — произносимое, когда кого-то пугают.

19

третья степень — допрос с применением пыток.

20

упражнение на сжатие мышц влагалища, придуманные доктором Кегелем, очень полезная штука.

21

игрушечный медведь, любимая игрушка Гарфилда, у Магды явная склонность к прозвищам связанным с плюшевыми медведями.

22

сериал ответвление от Баффи, посвящен вампиру приятелю Баффи.

23

ТВ-сериал, о четырех ветеранах Вьетнамской войны.

24

исп. Да здравствуют вампиры.

25

тоже сериал; похоже, автор — любитель ТВ-сериалов.

26

красное итальянское вино, винодела Анджело Гайа.

27

сафьян — тщательно выделанная козлиная кожа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×