— Я очень сожалею. Боюсь, что у меня сейчас нет времени для стрижки. Возможно, в другой раз — с усилием пробормотала она, снимая бледно-розовый халат.

— Конечно, мадемуазель. В любое время. — Парикмахер все еще был ошеломлен.

Найл стоял поодаль, куря сигарету.

— Очень разумно, — заметил он сухо, когда девушка подошла к нему. — Нет, — прервал он, когда Рэчел открыла рот. — Мы не будем ругаться здесь, моя маленькая мегера. Если вы желаете разорвать меня на куски, то сделайте это в другом месте, где нет аудитории. — И схватив девушку за локоть, потащил ее к причалу.

Когда они подошли к «Дельфину», стоявшему на якоре, Тибой, сидевший развалясь на тумбе, спрыгнул, чтобы помочь Рэчел ступить на палубу. Но, не замечая его руки и сердито взглянув на помощника, она опустилась на палубу без чьей-либо посторонней поддержки и направилась в салон.

Найл и Тибой следят за мной так же тщательно, как это делала мисс Финч, в гневе подумала она.

— Итак, что вы можете сказать в свое оправдание? — холодным тоном спросил Найл, спускаясь по лестнице вслед за ней.

— Почему это я должна что-то вам объяснять? — Рэчел почти задохнулась от возмущения. — Кто дал вам право так обращаться со мной?

— Тибой сообщил мне, что вы куда-то ускользнули. И я подумал, что мне лучше пойти и разыскать вас, — небрежно произнес он.

— Я не ускользала, а просто ушла.

— Выбрав момент, когда я, ничего не подозревая, покинул судно? О, пожалуйста, Рэчел, не делайте из меня дурака. Вы прекрасно знали, что я не одобрю вашего поступка, поэтому вы ушли тайком.

— Ничего подобного! Если желаете знать, я хотела сделать вам сюрприз, — горячо возразила Рэчел. — Как я могла знать, что вам это не понравится? И потом, какое ваше дело, даже если я побреюсь наголо?

Найл не дрогнул от ее натиска.

— Пока вы будете находиться на моем попечении, все, что касается вас, является моей заботой, — отрезал он. — Я предпочитаю, чтобы ваши волосы оставались такими, как они есть.

— Вы предпочитаете… да кто вы такой? Я, возможно, и выросла на Ангуне, но я не слабоумная, слава Богу. Вы не имеете права указывать мне, что надо делать, а что нет.

— Капитан судна — пусть даже не очень большого — имеет полное право следить за благополучием своих пассажиров.

— Ах, так! — воскликнула Рэчел. — В таком случае, капитан Хэррис, я оплачу ваши расходы и немедленно покину корабль. — Она повернулась, чтобы исчезнуть в каюте.

В следующий момент девушка была прижата к переборке, и Найл от души рассмеялся.

— Пустите меня! — закричала она, яростно вырываясь.

Но он был сильнее. Поняв, что усилия тщетны, но решив не сдаваться, Рэчел резко откинула голову назад и больно ударилась о переборку. Однако Найл повел себя еще более отвратительно: вместо того чтобы держать ее за локти, он положил обе руки ей на талию и крепко прижал к своей груди. Это было последним унижением. Но как только он это сделал, Рэчел почувствовала, что негодование и ярость куда-то исчезли. Все ее существо наполнилось внезапным возбуждением, которое она не могла сдерживать и которое ее смущало.

— Еще что-нибудь скажете? — насмешливо спросил Найл, когда она перестала извиваться и вырываться из его рук, словно силы оставили ее.

— Пожалуйста, Найл, отпустите меня, — попросила она жалобно.

Это будет крушением всего, если он сейчас почувствует дикое биение ее сердца.

— Минутку… я что-то хочу сказать вам.

Объятия Найла стали более нежными, хотя все столь же крепкими. Пальцы Хэрриса, казалось, прожигали ей спину через тонкую кофточку. Его губы были на расстоянии дюйма от ее лба. Рэчел почувствовала, что дрожит, желание остаться в этих божественных объятиях навсегда охватило ее.

— Сказать мне что? — слабеющим голосом переспросила она, когда он замолчал.

— Возможно, я был немного груб с вами, — спокойно произнес он. — Но мне безумно нравятся ваши волосы. Ваша коса очень трогательна, очень… женственна. Если вы ее обрежете, исчезнет волшебное очарование.

Рэчел упиралась ладонями ему в плечи, и ей понадобилась вся ее воля, чтобы не обвить руками его шею.

— Но это так старомодно, — неуверенно произнесла она. — У всех здешних девушек короткие прически, Найл.

— Неужели это так важно: походить на других девушек?

— Я… я бы не чувствовала себя такой провинциальной.

— Отличаться от модных девчонок вовсе не означает быть отсталой, дорогая. Послушайте, подождите, пока мы доберемся до Бермуд. Подождете? Если у вас все еще будет желание остричь косу, что ж, я сам, своими руками сделаю это. Но я уверен, вы измените свое решение. — Он улыбнулся. — Успокоились? А сейчас вам лучше пойти и помириться с Тибоем. Мне нужно кое-что сделать.

Найл предполагал, что, по всей вероятности, они пробудут в Нассау до конца недели. Спустя два дня он нанял катер и повез Рэчел покататься на водных лыжах вдоль побережья.

С тех пор как она увидела молодых туристок, скользящих за быстрыми катерами по водной глади, Рэчел очень захотелось заняться этим видом спорта, но каким образом Найл догадался об этом, она никак не могла понять. По всей видимости, он остался в Нассау, чтобы дать ей возможность привыкнуть к цивилизации. Не исключено, что в душе ему не терпелось выйти в море, а идея заняться водными лыжами возникла у Найла вовсе не для ее удовольствия, а просто чтобы немного развлечься самому.

Со стороны выглядело, что балансировать на двух дощечках достаточно легко, но как только она попробовала сделать это сама, оказалось, что все не так-то просто. Однако Найл был специалистом в этом деле и очень терпеливым учителем, и после пяти или шести падений Рэчел овладела начальной техникой. Оказывается, необходимо принять вертикальное положение на воде, выпрямить колени и сохранять равновесие, в то время как трос буксира должен быть сильно натянут.

— О, Найл, это было прекрасно! Я чувствовала себя летающей рыбой, — сияя от счастья, сказала Рэчел, когда спустя два часа они сидели на песке отдыхая.

Катер был пришвартован, а Тибой ушел искупаться.

Найл достал бутерброды и отвинтил крышку термоса, наполненного холодным напитком.

— Для начала вы поработали хорошо. Еще несколько тренировок, и вы сможете кататься самостоятельно.

Рэчел уплетала бутерброды, запивая их смесью рома и кока-колы.

— Здесь почти так же, как на Ангуне, — рассеянно произнесла она, глядя на бесконечный пляж, покрытый бледно-желтым песком, и островки высоких раскачивающихся от ветра пальм.

Они находились в нескольких милях от города, вдали от искусно созданных садов, окружающих виллы миллионеров, и роскошных отелей.

Сейчас, когда Найл, казалось, задремал, Рэчел смогла, подложив под щеку локоть, разглядывать его. По большей части, она едва смотрела на капитана, боясь, как бы он не догадался о том, что с ней происходит.

Она полюбила этого человека — сейчас Рэчел была в этом уверена. Возможно, это произошло еще раньше, когда она впервые встретила его. Но тогда она чувствовала только легкое беспокойство. Сейчас это было что-то более сильное — страстное желание, жажда чего-то неизведанного, боль в сердце.

Найл внезапно открыл глаза и перехватил ее взгляд. Испугавшись, что лицо выдает ее чувства, она поспешно сказала:

— Найл, я думала о том, как бы мне начать зарабатывать на жизнь, когда мы приедем на Бермуды. Я сомневаюсь, что из меня получится хорошая продавщица, и без хорошей подготовки я не смогу работать в офисе. Как вы думаете, возьмут ли меня в госпиталь, я хочу сказать, в качестве сиделки?

— Возможно. — Найл перевернулся на живот и закурил сигарету. — Вы полагаете, что вам понравится

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×