Они прибавили шагу.

– А что теперь, шеф? – спросил один из полицейских.

– Теперь копать.

– Не вздумайте задеть Город, главное, не потревожить Город, – настаивала Летиция, грозя Пальцем. – Помните, вы дали слово 103-му, что город не пострадает.

Инспектор Каюзак призадумался над возникшей проблемой.

– Ладно, можно копать и рядом. Если это подземелье большое, мы обязательно на него наткнемся, а если нет, то потом прокопаем вбок и обогнем муравейник.

– Вот и хорошо! – сказала Летиция.

Они копали, как флибустьеры на острове в поисках сокровища. Полицейские были по уши в грязи и в земле, но их лопаты так и не натыкались ни на что твердое.

Комиссар велел им продолжать.

Десять метров, двенадцать метров, и по-прежнему ничего. Муравьи – это наверняка были солдаты Бел-о-кана – пришли выяснить, отчего это возникли такие сильные вибрации, что даже удаленные коридоры дрожат.

Эмиль Каюзак дал им меда, чтобы они не тревожились.

Полицейские выдохлись, махая лопатами. Им стало казаться, что они роют себе могилу, но шеф был решительно настроен добраться до цели, поэтому выбора у них не было.

Все больше и больше белоканцев вылезало поглазеть на них.

Это Пальцы, – объявил один из рабочих, тот, который отказался от меда, опасаясь, что он отравлен. Пальцы пришли мстить за крестовый поход!

Жюльетта Рамирез поняла, отчего встревожились эти маленькие создания.

– Быстрее! Надо их отловить, пока они не подняли тревогу.

Вместе с Летицией и Мелье Жюльетта хватала муравьев вместе с землей и травой и бросала в коробки, куда заранее запустила феромон Успокойтесь, все хорошо.

Маневр удался. В коробках не наблюдалось никакой паники.

– Все равно, надо торопиться, иначе скоро у нас за спиной будут все армии Федерации, – сказала чемпионка «Головоломки для ума». – Никаких пульверизаторов мира не хватит, чтобы утихомирить их всех.

– Да вы сами успокойтесь, – сказал один полицейский. – Так, кажется, нашел. Там пустота. Похоже, внизу грот.

Он крикнул:

– Эй, есть кто внизу?

Никакого ответа. Они посветили лампой.

– Это похоже на церковь, – сказал Каюзак. – Но я никого не вижу.

Один из полицейских привязал к дереву веревку и, светя фонариком, начал спускаться вниз. За ним последовал Каюзак. Они обыскали весь подвал, а потом крикнули оставшимся наверху:

– Есть. Мы их нашли. Они живы, но они спят.

– Это невозможно, здесь стоял такой грохот. Если они не проснулись, значит, они мертвые.

Жак Мелье спустился вниз, чтобы самому разобраться. Под лучом фонаря в подземелье он с изумлением увидел фонтан, компьютер и работающие электромашины. Он подошел к спящим, хотел растормошить лежащих людей и отпрянул: ему показалось, что он дотронулся до скелетов, на их костях почти не осталось плоти.

– Это мертвецы, – воскликнул он.

– Нет...

Мелье вздрогнул.

– Кто это сказал?

– Я, – ответил слабый голос.

Мелье оглянулся. Позади него стоял истощенный человек. Стоял и держался за стену.

– Нет, мы не мертвецы, – проговорил Джонатан Уэллс, опираясь на руку. – Мы уже перестали ждать вас, господа.

Они смотрели друг на друга. Джонатан не моргал.

– Вы что, не слышали, как мы копали? – спросил Жак Мелье.

– Слышали, но мы решили, что до последнего момента мы будем спать, – сказал профессор Даниэль Розенфельд.

Спавшие стали подниматься. Они были невообразимо худыми и абсолютно спокойными.

На полицейских это зрелище произвело жутковатое впечатление. Эти люди даже не похожи на людей.

– Вы, наверное, очень голодные!

– Только не кормите нас сразу, это может нас убить. Мы привыкли обходиться малостью.

Эмиль Каюзак глазам своим не верил.

– Это надо же, подумать только!

Люди из подземелья медленно оделись и направились к выходу. Увидев дневной свет, они отшатнулись. Он был слишком ярким для них.

Джонатан Уэллс подозвал своих товарищей по подземной жизни. Они встали в круг, и Джейсон Брейгель сформулировал вопрос, которым задавался каждый:

– Выйдем или останемся?

212. Энциклопедия

Купорос: По-французски купорос – это vitriol. Долгое время считалось, что слово купорос означает «то, что делает стеклянным» (vitre – стекло). Но смысл этого слова более глубокий. Купорос, vitriol, составлен из первых букв базовой алхимической формулы. V.I.T.R.I.O.L.: Visita Interiora Terrae (посети внутренность Земли) Rectificando Occultem Lapidem (и, очистившись, найдешь тайный камень).

Эдмон Уэллс. «Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том II

213. Подготовка

Тело погибшей Шли-пу-ни на возвышении в траурном зале, туда его поместили деисты.

Без плодущей самки Бел-о-кану угрожает исчезновение. Рыжим муравьям необходима королева. Одна, но все-таки королева.

Все понимают: спасение Города теперь не зависит от деистов или недеистов. И хотя сезон уже закончился, Праздник Возрождения обязательно состоится.

Собирают запоздавших в развитии принцесс, которые не летали в июле. Бестолковых самцов, которые во время брачных полетов так и не смогли найти выход из Города. Проводят их подготовку.

Спаривание необходимо для спасения Города.

Не важно, боги Пальцы или не боги, но если у муравьев не появится плодущая царица, то через три дня все белоканцы умрут.

Принцесс кормят сладкой медвяной росой, чтобы взбодрить их перед актом любви. Вялым самцам терпеливо объясняют, как должен проходить брачный полет.

В тяжелой полуденной жаре на куполе Города собирается толпа. Тысячелетиями Праздник Возрождения вызывает всеобщее ликование, но в этом году на кону стоит выживание всего Города. Никогда брачный полет не был таким желанным!

Приземлится в Бел-о-кане должна живая королева.

Путаница из запахов. Подвенечные наряды принцесс состоят из двух прозрачных крылышек. Артиллеристы на своем посту и готовы защищать Город, если птицы задумают приблизиться к нему.

214. Зоологический феромон

Феромон: Зоология.

Тема: Пальцы.

Источник: 103-й.

Дата, год: 100000667.

Общение: Пальцы общаются между собой испуская ртом звуковые вибрации. Вибрации улавливаются

Вы читаете День Муравья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×