47

Батист жесткой выделки.

48

шутовство (итал.)

49

Буквально: сменная одежда; здесь маскарад (итал.)

50

Режан, Габриэль (1857—1920) — французская актриса.

51

«Ныне отпущаеши» (лат.)

52

Вильям Шекспир, «Генрих VIII».

53

Вильям Шекспир, «Цезарь и Клеопатра».

54

Второй день рождества, когда слуги, посыльные и т.п. получают подарки.

55

моя дочь, величайшая английская актриса (франц.)

56

ваза для середины обеденного стола, обычно из нескольких отделений, ярусов (франц.)

57

аббат (франц.)

58

майор гвардии (франц.)

59

плафон — карточная игра (франц.)

60

бюстгальтер (франц.)

61

ну, это безумие (франц.)

62

это действительно неразумно, дочь моя (франц.)

63

бобриком (франц.)

64

Мак-Эвой (1878—1927) — английский портретист.

65

Перефразированная строка из «Трагической истории доктора Фауста» К.Марло: «Елена, дай бессмертье поцелуем».

66

«Кто скоро даст, тот дважды даст» (лат.) — изречение Сенеки

67

Боттичелли, Сандро (1445—1510) — флорентийский живописец.

68

Ромни, Джордж (1734—1802) — английский портретист.

69

Энгр, Жан Огюст Доминик (1780—1867) — французский художник- классицист.

70

«Ода греческой вазе» английского поэта-романтика Джона Китса (1795—1821); пер. О.Чухонцева.

71

Пьеса Артура Уинга Пинеро, (1855—1934), английского драматурга.

72

Сорт пива

73

Начало стихотворения «Пиво» Чарлза С.Коверли (1831—1884), английского поэта.

74

Согласно греческой мифологии, Федра, дочь критского царя Миноса, супруга Тезея, оклеветала перед Тезеем своего пасынка Ипполита, который отверг ее любовь, и после его насильственной смерти повесилась.

75

Сарду, Викторьен (1831—1908) — французский драматург.

76

Д'Аннунцио, Габриэль (1863—1938) — итальянский писатель.

77

Перефразированные слова королевы Елизаветы I, приведенные в «Мемуарах сэра Джеймса Мелвилла», деятеля эпохи Реформации.

78

Девкалион в греческой мифологии — сын Прометея, супруг Пирры, вместе с нею спасся на ковчеге во время потопа, который должен был по воле Зевса погубить греховный род человеческий; ковчег после потопа остановился на горе Парнас; новый род людской возник из брошенных по воле оракула Девкалионом и Пиррою за спину камней.

79

Вильям Шекспир, «Как вам это нравится».

Вы читаете Театр
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×