– Это можно.

– И она тоже.

– Она?

– Аманда. Ты можешь сделать так, чтобы они оба молодели?

– Могу, если прикажешь.

– Приказываю.

– Готово. Сам им скажешь?

– Не сейчас. Пусть будет сюрпризом.

– А ты сам, Август Рассол? Чего желаешь ты сам?

– Не знаю. Я всегда считал, что из меня получится неплохая мадам.

Джинн не успел ответить. Рядом с лязгом притормозил фургон Рэчел. Она опустила стекло и спросила:

– Тебя подбросить, Гас?

– Он думает, не мешай, – рявкнул джинн.

– Не груби, – сказал Рассол. – А ты куда едешь?

– Пока не решила. Домой не хочется. Может, и никогда не захочется.

Рассол обошел фургон и открыл дверцу грузового отсека.

– Залезай, Джан Ген Джан.

Джинн забрался в фургон. Рассол захлопнул дверцу и сел на переднее сиденье рядом с Рэчел.

– Ну? – спросила она.

– На восток, – ответил Рассол. – В Неваду.

* * *

Это место называется Озеро Джиннов. Возникнув посреди пустыни, оно одновременно появилось и на всех картах, напечатанных человечеством. Те, кто проезжал по этим местам, клялись, что никогда его тут раньше не видели, однако на картах озеро имелось.

На лесистом берегу озера возвышается дворец с сотней комнат. На крыше сияет огнями огромная вывеска: “МОРСКОЙ РАССОЛ: НАЖИВКА, СНАСТИ И ОТБОРНЫЕ ЖЕНЩИНЫ”.

Всех посетителей встречает прекрасная темноволосая женщина. Она принимает у них деньги и ведет в покои. На выходе крохотный смуглый старичок деньги им возвращает и желает всего хорошего.

Возвратившись домой, посетители рассказывают друзьям и знакомым о седовласом мужчине, который целыми днями сидит в позе лотоса на конце пирса перед дворцом. Он ловит рыбу и курит трубку. Они рассказывают, что в конце дня темноволосая женщина приходит к нему, садится рядом, и они вместе смотрят, как заходит солнце.

Посетители никогда толком не понимают, что именно произошло с ними в том дворце с сотней комнат. Да это, кажется, и неважно. Но, уехав из дворца, люди почему-то начинают ценить те простые наслаждения, которые им предлагает жизнь, и чувствуют, что они счастливы. И хотя они рекомендуют съездить в “Рассол” всем своим друзьям, сами никогда больше туда не возвращаются.

А что происходит в комнатах – это уже совершенно другая история.

,

Примечания

1

Здесь – придурок (исп.)

2

Понял, остолоп? (исп.)

3

Пока (исп.)

4

Разъяснение конституционных прав лицу, подозреваемому в совершении преступления, до начала допроса. Сформулированы Верховным судом США в 1966 г. в деле “Миранда против штата Аризона”

5

Эррол Флинн (1909-1959) – звезда Голливуда 30-40-х годов. Дуглас Фэрбенкс (1883-1939) – актер и продюсер, звезда Голливуда. Оба имени стали синонимами беззастенчивых прожигателей жизни и покорителей женских сердец

6

Генри Фьюзели (1741-1825) – английский художник, чьи работы, в особенности “Кошмар” (1781), повлияли на творчество сюрреалистов

7

Лон Чейни (1883-1930) – американский актер, игравший преимущественно чудовищ и монстров в ранних фильмах ужасов

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×