сам не пойму. «В сравнении со сложностью Космоса, — пишет Хартфильд, — наш мир подобен мозгам дождевого червя».

Мне хочется, чтобы так оно и было.

* * *

В заключение я должен упомянуть о капитальном труде Томаса Макклера «Легенда бесплодных звезд» (Thomas McClure; «The Legend of Sterile Stars», 1968), выдержками из которого я воспользовался, говоря о произведениях Хартфильда. Выражаю господину Макклеру мою глубокую признательность. Май 1979 г. Харуки Мураками

,

Примечания

1

«Кошка на раскаленной крыше» («Cat on a Hot Tin Roof», 1955г.) — Пьеса американского драматурга Теннесси Вильямса, 1955г. — Здесь и далее примечания переводчика

2

Татами (соломенный мат) занимает около полутора квадратных метров и служит единицей измерения жилой площади

3

«Гимлет» («Буравчик») — коктейль на основе джина или водки с соком лайма

4

«Питчер»-подающий в бейсболе

5

Merde (фр.) — дерьмо

6

Рисунок футболки знаменит тем, что это первая и последняя иллюстрация к книгам Мураками, выполненная самим писателем. В дальнейшем он стал пользоваться услугами профессиональных художников

7

Мэдзиро-район в Токио

8

Жюль Мишле (1798-1874) — французский историк, автор многотомной «Истории Франции». В книге «Ведьма» («La Sorciere», 1862) выступил защитником женщин, преследовавшихся церковью за колдовство

9

Пинбол («китайский бильярд») — разновидность игрового автомата. Слово «Пинбол» послужило названием второго романа трилогии-'Пинбол-1973'

10

Джин Себерг (1938-1979) — американская киноактриса. В 17 лет сыграла роль Жанны д'Арк (неудачно). В дальнейшем много снималась во Франции и в основном была популярна в Европе

11

«The Triumph TR3»-английский спортивный автомобиль

12

Нара — город, расположенный в районе Кансай. Древняя столица Японии

13

Евангелие от Матфея, глава 5, стих 13

14

«Фламандский пес» («Dog of Flanders») — сентиментальная детская повесть, написанная в 1872. Автор — английская писательница Уида (1839-1908). Книга неоднократно экранизировалась

15

YWCA (Young Women's Christian Association) — Христианская Ассоциация Молодых Женщин, международная благотворительная организация

16

Oui (фр.) — да

17

Американо-британский кинофильм 1957 года. Действие фильма разворачивается во вторую мировую войну. Английский полковник, попавший в японский плен, соглашается руководить постройкой моста для вражеских войск с целью продемонстрировать интеллектуальное превосходство Запада. Уже построенный мост взрывает группа диверсантов

18

«Giants» («Кедзин») — одна из сильнейших бейсбольных команд Японии

19

China (англ.) — Китай

20

Сэм Пекинпа (1925-1984) — американский кинорежиссер. В 60-е годы ленты Пекинпа имели славу самых жестоких в Голливуде. Два фильма, которые называет Мураками, относятся к позднему периоду творчества режиссера и считаются слабыми

21

Фильм Анджея Вайды, 1958 г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×