ГЛАВА ВТОРАЯ

В понедельник было промозглое утро, шел мелкий дождь. Когда Матильда вошла в приемную, ничего в ее внешности не напоминало ту взлохмаченную девчонку, работающую на участке. Аккуратно одетая и причесанная, она готова была терпеливо выслушивать каждого пациента. Она шутила с ними, подбадривала их и успокаивала. Пациенты чувствовали се внимание и отвечали тем же. И хотя Матильда продолжала оставаться главным объектом сплетен в очереди к врачу, она видела вокруг себя только добрые и участливые лица.

Проводив последнего пациента, она убралась, получила очередные указания доктора на вечер и, по обыкновению отказавшись от кофе и заперев все двери, пошла домой.

Дома она застала мать в прекрасном настроении. Миссис Милтон собралась в среду в Тонтон и зовет ее с собой.

— Хорошо, что ты вернулась, — сказала она Матильде. — Ты останешься с отцом. Я не знаю, когда я приеду, потому что после Тонтона миссис Милтон пригласила меня на чаепитие. Ты не могла бы приготовить кофе? У папы болит голова, я думаю, чашечка кофе вернет его к жизни. Мне пока надо погладить несколько вещей. А ты отнеси отцу кофе и разожги в гостиной огонь. Погода отвратительная.

После обеда, надев старый непромокаемый плащ и повязав на голову платок, Матильда вышла в сад. В самом углу, около ограды, росли спрятанные в высокой траве темно-розовые хризантемы, мокрые от дождя. Она сорвала самые красивые, часть из них поставила в вазу в гостиной, а остальные положила в сумку, чтобы взять их с собой на работу. В клинике, поставив букеты в вазы, она заметила, что хризантемы поднялись и еще больше раскрылись. Многие пациенты восторгались пышными шапками цветов, забыв о своих болезнях и тревогах. У всех было приподнятое настроение.

Доктор, войдя в приемную и бросив на них быстрый взгляд, тотчас занялся первым пациентом, не проронив ни слова. Он был недоволен и очень надеялся, что Матильда прекратит, наконец, заниматься всякими глупостями. Иначе ему придется пресечь в корне ее ненужную самодеятельность.

Однако вечером у него не было возможности сделать это: он уехал на вызов к фермеру, упавшему с приставной лестницы. Матильде пришлось самой объясняться с пациентами и заканчивать работу.

* * *

На следующий день, когда Матильда пришла на работу, доктор уже сидел за столом и что-то писал.

Матильда поспешно принесла ему медицинские карты пациентов, записанных на прием, и принялась отвечать на беспрерывные телефонные звонки. Работа шла полным ходом. Когда она проводила последнего пациента, доктор Ловел вошел в приемную.

Матильда, стоя на коленях, собирала под стульями игрушки, разбросанные детьми.

— Мисс Пейдж, — резко сказал доктор. Матильда вскочила на ноги, радуясь встрече с ним, и тут же покраснела — ей было досадно, что он застал ее в таком виде.

— Я ценю ваши усилия, — продолжал доктор. — Единственное, о чем я прошу, — не делайте здесь резких изменений.

Матильда откинула со лба прядь волос.

— Хорошо, не буду, — ответила она. — Просто капающие зонты пачкают ковер и редко можно увидеть детей, спокойно сидящих на коленях у матери. А что касается цветов, они хоть немного поднимают настроение. Я бы хотела поставить сюда еще пару горшков с цветами, — добавила Матильда.

— Ну, уж если только вы очень этого желаете. Но хочу предупредить сразу: я не люблю комнатные растения.

Матильда заботливо поинтересовалась:

— Вы хорошо себя чувствуете? Вы не переутомились?

Доктор, всегда уверенный в себе, не нашелся что ответить. С ним еще никто так не разговаривал. Он ошеломленно посмотрел на Матильду и, сухо попрощавшись, вышел.

В среду утром, когда Матильда вернулась из клиники, ее мать уже уехала с миссис Милтон.

— Слава Богу, — вздохнул отец, когда они вдвоем с дочерью пили кофе. — Я очень рад, что мама начала хоть с кем-то общаться: жизнь ей сейчас не доставляет особой радости.

— Да, хорошо, — согласилась Матильда. — Миссис Милтон собирается познакомить маму со своими подругами, и я уверена, что она вступит в их общественный комитет.

— Да, я слышал. Леди Траскотт собирает у себя дома друзей; твоя мама тоже может присоединиться к ним. — Подумав немного, он добавил: — Здесь также живет много молодых людей, моя дорогая, с которыми ты могла бы познакомиться.

Матильда, смеясь, кивнула. Ей никто не был нужен. Ее сердце и мечты занимал только доктор Ловел. Матильда представляла себя в его сильных руках, нежно кружащих ее в ритме вальса по огромному залу. Она одета в шикарное бальное платье, он — в черный фрак. Доктор весь вечер не отрывает от нее глаз, любуясь ее неземной красотой… Однако это только мечты.

Он до сих пор ни разу не взглянул на нее с интересом: ему нужны были от нее лишь пара рук, чтобы приносить ему медицинские карты больных, и голос, чтобы отвечать на телефонные звонки. Она всегда помнила, что он помолвлен, и слышала, как в деревне говорили, что его всегда видели только с одной женщиной — его невестой.

Вечером миссис Пейдж возвратилась из Тонтона.

Ее буквально распирало от желания рассказать во всех подробностях о проведенном дне.

— Матильда! Это такая прекрасная парикмахерша! Она стоит тех денег, что я ей заплатила. А какие там магазины! Я обязательно в следующий раз куплю пару-тройку вещей. — Она рассмеялась: — А сейчас я вас покидаю. У леди Траскотт сегодня в очередной раз собирается ее комитет, и я должна привести себя в порядок. Вы же не хотите, чтобы я ударила в грязь лицом?

Отец произнес:

— Моя дорогая, конечно, если ты хочешь, купи себе что-нибудь красивое. У Матильды теперь есть немного денег. Я уверен, она не будет возражать.

Матильда встала из-за стола и выскользнула из комнаты. Она слышала, как отец что-то слабо крикнул ей вслед, но ей было все равно. Когда эти проклятые счета будут оплачены, она сама поедет в Тонтон, чтобы купить себе новую одежду и косметику, сделает красивую прическу и маникюр. Доктор Ловел ее не замечает — ну и пусть. Она все равно никогда не забывала о его предстоящей свадьбе. Ей почему-то вспомнился разговор о нем с миссис Симпкинс и ее презрение к его невесте.

Матильда прошла на кухню и начала чистить картошку. У нее не выходила из головы мысль о том, как бы ей узнать побольше о женщине, которая сумела очаровать доктора Ловела.

* * *

На следующий день, вернувшись с утреннего дежурства, она включила стиральную машину и пошла в сад. Погода была хорошая, несмотря на сильный ветер. Как всегда, для работы в саду она надела свои самые старые вещи. Уверенная в том, что никто ее не увидит, она собрала волосы в хвост и закрепила его куском веревки, которую нашла в сарае. Там же она обнаружила грабли и энергично принялась сгребать старые листья. Ее недавние горести были забыты, как только она оказалась в саду. Матильда любила свой сад и делала все, чтобы он стал красивым. Она представила себе, как он будет прекрасен, когда она уберет всю траву, подрежет деревья и посадит много цветов. Девушка решила сделать передышку и облокотилась на грабли.

— Я посажу здесь все цветы, которые смогу найти, — розы, лаванду, пионы, люпины, мальву… Это будет чудесно. — Матильда часто разговаривала сама с собой, особенно если рядом сидел ее кот Рэстус, который часами мог слушать голос Матильды. — Рэстус, я тебе обещаю, это будет похоже на райский сад, — проговорила она. Ее рука описала полукруг, как бы показывая гостям ее будущий цветущий и ухоженный сад.

Вдруг девушка услышала совсем рядом голос доктора Ловела:

— Вы часто разговариваете сами с собой?

От неожиданности Матильда чуть не упала. Она повернулась к нему, думая, что выглядит сейчас

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×