партнерам их не дарят.

– Это ты напрасно, мама. Роберт не пытается меня соблазнить.

– Ну конечно. Потому что он это уже сделал. И не пытайся отпираться. У меня информация хорошо поставлена. Тебя видели, когда ты возвращалась под утро после подписания контракта. Так что ту ночь ты провела, как я понимаю, с Робертом Кэррингтоном?

Дженнифер молча пожала плечами и равнодушно сказала:

– Да.

– Эх, бамбина, девочка моя. – Мамаша Фракатто протянула руку и потрепала Дженнифер по щеке. – Ты знаешь, как я отношусь к таким вещам. Поэтому не стану тратить усилия на то, чтобы объяснить тебе, что такое хорошо и что такое плохо. Я просто скажу, что не хочу тебя видеть печальной и заплаканной, с разбитым сердцем.

– Не беспокойся, мама. Этого не произойдет. – Она обняла пожилую женщину и прижалась к ней. – Мое сердце надежно защищено от мистера Кэррингтона.

Дженнифер откинулась на роскошное заднее сиденье «кадиллака», слушая чарующие звуки романтического скрипичного концерта, льющегося через спикеры у нее за головой, и глядя в аккуратно подстриженный затылок водителя. Она пыталась осмыслить все произошедшее с ней за последнее время, все те изменения в жизни, виновником которых стал мистер Роберт Кэррингтон.

Голубые орхидеи и желтые розы были только первым залпом. Потом последовали пурпурно-фиолетовые фиалки, затем белоснежные каллы, сине-фиолетовые ирисы и прочее разноцветье и разнотравье. Затем были «деловые» обеды и ужины в красивых ресторанах дорогих гостиниц, заканчивающиеся на огромных романтических кроватях в роскошных номерах, которые Роберту удавалось получать без регистрации с помощью своей волшебной платиновой карточки и щедрых чаевых.

В отелях они начинали обычно целоваться уже в лифте, ведя себя, как пара безумных подростков после совместно раскуренного косячка. В номере их ждали бутылка шампанского в ведерке со льдом, лобстер, фруктовый десерт. Вместе с постелью это помогало весьма приятно, продуктивно и весело скоротать всю ночь, занимаясь раскрепощенным, незабываемым сексом.

После нескольких таких ночей она всерьез начала задумываться о том, во что превратилась ее жизнь. Никогда прежде она не чувствовала себя настолько счастливой и одновременно настолько угнетенной. Казалось, что она превратилась в сексуальную игрушку. В маленькую куколку во власти своих и мужских гормонов. И ей это не нравилось. Особенно потому, что во многом это происходило по ее вине. Она сама инициировала такого рода взаимоотношения, спровоцировала их, в том числе своим походом на спортивную площадку, предложением поцеловать ее в офисе и… Можно сказать, чуть ли не соблазнила его сама.

Она была уверена, что сумеет справиться со всей этой ерундой. Что не поглупеет от своих чувств, что останется достаточно разумной и рациональной, что не станет сентиментальной дурой и не влюбится в этого человека. Но почему-то не получилось.

Да, как выясняется, я просто маленькая дурочка с большим самомнением, с отвращением подумала Дженнифер.

Теперь она ехала на коктейль, организованный в особняке миссис Жаклин Кэррингтон, хотя единственным желанием было приказать водителю развернуть высланную за ней машину и вернуться домой. А там закрыться в своей квартире и побыть хотя бы несколько часов в спокойном, уютном одиночестве, размышляя над своими проблемами и разрабатывая план действий хотя бы на ближайший период. Как говорят спортсмены, ей надо было бы взять тайм-аут.

Но, с другой стороны, она не может проигнорировать приглашение миссис Кэррингтон, так много сделавшей для нее, тем более что прием дается как раз по случаю презентации ее компании «Сильвер Кресент». У нее теперь есть не только деловые, но и представительские обязательства, а обязательства следует выполнять. И на этом мероприятии будут отмечаться ее успехи в деле, о котором она мечтала с первого года учебы в колледже.

Однако в глубине души она сознавала, что вся эта показная твердость и психологическая устойчивость – только ее несбыточные мечты. В следующий раз, когда они окажутся в одной постели, она не выдержит и скажет ему три простых, но вечных и судьбоносных слова: «я люблю тебя». Вот почему с этим выходящим из-под контроля увлечением следует заканчивать.

Этого вообще не должно было произойти. Но теперь уже поздно жалеть о случившемся. Что есть, то есть. Придется отправиться на коктейль, устраиваемый миссис Кэррингтон, а потом и на благотворительный вечер. Она встретится с новыми людьми, установит деловые контакты среди столпов чикагского общества. Может быть, даже развлечется. Но потом отправится домой одна. И больше никаких постелей и тайных встреч в его загородном доме и отелях.

Автомобиль остановился возле особняка Кэррингтонов. Кто-то раскрыл дверь снаружи, и она услышала веселый голос Роберта.

– Добро пожаловать, Дженнифер. – Он был необычайно элегантен в своем смокинге и черном галстуке и улыбался ей так, как будто она была единственной женщиной в мире. Улыбался так, что она сразу забыла обо всех своих благих намерениях.

– Рада тебя видеть. – Она одарила его столь же ослепительной улыбкой и протянула руку, позволив помочь выбраться из машины.

На ней было очаровательное шелковое вечернее платье бронзового цвета, тонкое и плотно облегающее, подчеркивающее все ее аппетитные округлости и сексуальные впадины. Обнаженные плечи задрапированы бархатным палантином такого же цвета, как и платье. Огненные кудри слегка подняты вверх и свободно спадали оттуда вниз струящимся водопадом. Единственным ее украшением, помимо природной красоты тела и лица, были топазовые серьги в ушах. Даже руки, обычно прикрытые десятком колец, на этот раз выглядели необычно оголенными. Только на ногтях слегка светился лак медного цвета.

– Ты прекрасно выглядишь, – галантно произнес Роберт, ловко продев ее руку себе под локоть, и повел ее вверх по лестнице, ко входу в дом, где их ждала хозяйка особняка.

Она заключила гостью в объятия и произнесла теплым голосом:

– Я рада вашему прибытию. Добро пожаловать. Прекрасно выглядите. Как Рита Хейуорт в своих первых фильмах, только лучше. Не так ли, Роберт?

Этот комплимент слегка успокоил Дженнифер, поскольку она все переживала из-за своего наряда. Не знала, подойдет ли он для такого мероприятия. Но раз хозяйка дома говорит, что все прекрасно, то, наверное, так оно и есть.

– К сожалению, Роберт не смог доставить вас сюда сам, поскольку вынужден выполнять роль хозяина на приеме. Он мне нужен здесь для встречи гостей, – извинилась миссис Кэррингтон.

– Ничего страшного. Ваш водитель вполне справился со своей задачей. – Она вошла в фойе.

Там стояли столы, украшенные вазами с цветами и зажженными свечами в старинных бронзовых канделябрах. Из скрытых репродукторов приглушенно звучала классическая музыка, позволяющая спокойно, не напрягаясь, вести разговоры.

Роберт помог Дженнифер снять палантин и передал его одетому в униформу слуге.

Между гостями сновали официанты с серебряными подносами, разносившие бокалы с шампанским и закуски, в основном канапе. Все мужчины, естественно, были в вечерних костюмах, женщины тоже были одеты достаточно одноцветно и строго элегантно. Преобладал черный цвет, оживляемый жемчугами и блеском бриллиантов, изредка дополняемый атласом цвета слоновой кости или льдисто-голубым шелком. А какая-то храбрая женщина даже отважилась прикрыть свое декольте темно-зеленым шифоном.

Дженнифер, преодолев соблазн развернуться и удрать, гордо вскинула подбородок и направилась вместе с хозяйкой дома в глубину зала, чтобы быть представленной гостям. Во время этой процедуры она добросовестно улыбалась, обменивалась ничего не значащими фразами, постоянно напоминая себе, что нужно быть терпеливее и приветливее, поскольку имеет дело со сливками чикагского общества и заводит полезные для своего бизнеса связи и знакомства.

Они подошли к двум пожилым дамам, с которыми когда-то столкнулись вместе с Робертом в больнице.

Жаклин Кэррингтон тут же завела светский разговор:

– Дженнифер, надеюсь, вы помните миссис Мэри Кросби и миссис Генриетту Уиткер. Я оставлю вас наедине. Мне надо заняться другими гостями.

– Да, конечно, – выдавила вежливую улыбку Дженнифер. – Рада вас вновь увидеть.

– Насколько я знаю, вы, кажется, вместе с Жаклин занялись общим бизнесом? – ехидным голосом, в котором явно прозвучали скептические нотки, процедила миссис Кросби.

– Да, миссис Кэррингтон вложила свои средства в мою компанию, – спокойно парировала Дженнифер. – Мы подписали соглашение несколько дней назад.

– И я слышала, что это что-то связанное с косметикой. Весьма фривольный и ненадежный бизнес. Большинство предприятий в этой области разоряются в первый же год своего существования.

– Мое не разорится, – уверенным голосом констатировала Дженнифер и сделала несколько шагов в сторону другой пары гостей.

– Будьте осторожны, мадемуазель, – вкрадчиво прошептал ей прямо в ухо незнакомый мужской голос.

Она повернулась и увидела живого Адониса, златокудрого, стройного, с глазами цвета летнего неба, одетого с щеголеватой небрежностью. А его сладкая улыбка сулила мириады наслаждений.

– С этой старушкой лучше не спорить, – продолжал шептать ей на ухо красавчик. – Проще отойти в сторону и не обращать внимания. Я ее некоторым образом побочный родственник, Жак де Марси. А это моя жена, Вики, – сказал он уже громко, поводя рукой в сторону подошедшей к ним элегантной дамы, в разумных пределах прикрытой атласным платьем все того же консервативного цвета слоновой кости. – Вики, познакомься с мисс Дженнифер Кресент, чьей продукцией ты недавно восхищалась.

– Хорошо, что я вас встретила, – включилась в разговор Вики. – У меня через неделю как раз открывается новый магазин, и я хотела бы выставить на продажу вашу продукцию. Мы могли бы прямо сейчас обсудить некоторые технические и коммерческие детали. Давайте отойдем в сторонку, чтобы не загружать других гостей ненужной и скучной информацией. Кстати, чтобы упредить излишние вопросы, если до вас дойдут какие-то слухи. Мы с Робертом когда-то были близко знакомы. Даже помолвлены. Но все это в прошлом и, надеюсь, теперь не помешает нам общаться и стать друзьями.

В беседу опять вклинился Жак де Марси:

– Моя старушка-родственница нынче подобрала Вики замену. У нее есть еще одна внучатая племянница, Сюзан. Вон та бледная, худосочная девица в черном платье. Похожа на высокий стакан. Старушка утверждает, что Роберт и Сюзан идеально подходят друг другу.

Роберт уже второй раз прошелся глазами по залу. Однако знакомый силуэт не попадался. Коктейль уже подошел к концу, и гости начали расходиться. Большинству из них, как и самому Роберту, предстояло перебраться прямо отсюда на благотворительный вечер. Он увидел бабушку и подошел к ней.

– Ты не видела Дженнифер? Может быть, она ждет где-то на выходе?

– Ой, забыла тебе сказать. Она извинилась, сказав, что не сможет с нами поехать. Сослалась на сильную головную боль. Мне кажется, это у нее после разговора с твоей бывшей невестой и ее мужем. Ты же их знаешь. Тем более что там рядом была и Сюзан со своей милой родственницей, моей ровесницей. Они тоже могли что-то добавить.

– Боже мой! И ты позволила ей уехать?!

– Да, я отправила ее домой с шофером. Не могла же я оказывать давление на человека, который плохо себя чувствует. Хотя, конечно, жаль, что ее не будет на благотворительном вечере. Но, надеюсь, это недомогание скоро пройдет.

– Боюсь, что все не так просто. Я не доктор, но в некоторых диагнозах могу и сам разобраться. Как раз тот случай, когда возникла такая необходимость. Извини, бабуля, но, похоже, тебе придется отправиться на вечер без меня.

– Ладно, не беспокойся. Как-нибудь справлюсь. В твои годы я тоже была импульсивной. Любила принимать быстрые решения.

Роберт подъехал к дому, где жила Дженнифер. Он решительно направился к входу в подъезд, на этот раз надежно перегороженному решеткой, и нажал кнопку интеркома. Никто не отозвался, однако это не остановило его. Настойчивые повторные вызовы в течение пяти минут и явная решимость визитера не уходить, пока не добьется каких-то результатов, все же дали свои плоды. По переговорному устройству послышался голос Франчески, известивший, что Дженнифер нет.

– Я точно знаю, что она в квартире, и хочу переговорить с ней, – твердым, накаленным от гнева голосом произнес Роберт. – Передайте ей, что я буду стоять здесь до тех пор, пока она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×