Часовня не могла вместить всех Ганнов и Сатерлендов, поэтому венчание происходило во дворе Хиллбрейя.

У отца Сидрика от счастья слезы навернулись на глаза, а Гарри весь сиял, так как теперь он стал полноправным правителем клана Ганнов.

Когда они вернулись в башню, Лайон задержал Ровену у входа в зал.

– Я устал от толпы, – прошептал он и увлек ее вверх по лестнице к спальным покоям.

– А как же праздник?

– Обойдутся без нас. – Он ввел ее в комнату и закрыл на засов дверь. – Ты не против? Я не видел тебя целых пять месяцев.

Ровена заколебалась. Она чувствовала себя толстой и неуклюжей. Лайон шагнул к ней и коснулся шнуровки на лифе платья.

– Лайон, подожди!

Он поцелуем зажал ей рот.

– Мне не терпится снять с тебя одежду, – пробормотал он.

Прохладный воздух овеял теплую кожу Ровены, когда он расшнуровал лиф ее платья. Она прикрылась рукой.

– Нет, я хочу тебя видеть. – Лайон осторожно обхватил пальцами набухшую грудь. – Ты такая красивая.

– Я слишком толстая, – с трудом проговорила Ровена.

– Толстая? – Он посмотрел на нее из-под ресниц. Глаза его светились любовью. – Ты просто не представляешь, что для меня значит видеть тебя такой. – Он спустил платье с ее плеч, и оно соскользнуло на пол. За платьем последовала рубашка, и Ровена осталась стоять обнаженная и дрожащая.

– Не смущайся. – Он стал целовать ее. – Ты вся розовая и сияющая, а внутри тебя растет наш ребенок. – Лайон опустился на колено и поцеловал ее выпирающий живот. – Я все пропустил в первый раз и теперь намерен насладиться каждым мгновением. – Он подхватил Ровену на руки и отнес в постель.

Его любовные ласки были медленны и осторожны. Она лежала в его объятиях и ощущала исцеляющий покой, отогнавший боль пережитого.

– Я люблю тебя, дама моего сердца, – прошептал Лайон, – и благодарю Бога за то, что впереди нас ждет долгая и счастливая жизнь.

– И плодовитая, – засмеялась Ровена.

,

Примечания

1

Миля – 1609 м. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Лэрд – помещик, господин (шотл.).

3

Роберт II – король Шотландии в 1371–1390 гг.

4

Лье – 4,83 км.

5

Руны – древние письмена скандинавов.

6

Рил – быстрый шотландский танец.

7

Кабошон – драгоценный камень, не граненый, а отполированный с одной или двух сторон.

8

Килт – юбка шотландского горца в складку из шерстяной клетчатой ткани.

9

Бонифаций IХ – Римский Папа с 1389-го по 1404 г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×