данный момент я еще его гость и, прибыв вечером, не могу исчезнуть на следующий же день в компании таких распутников, как вы. Я же знаю: после петушиного боя мы отправимся в Криббс Парлор или в какой- нибудь другой притон и будем пить до утра, пока не посинеем. Нет, друзья мои, я не должен и не могу вползать по ступенькам в дом дяди на второй день пребывания в Лондоне. Подождите неделю-другую, – добавил он с греховной усмешкой в зеленых глазах, – найду квартиру и буду счастлив присоединиться к вам во всех кутежах.

Бэрримор только усмехнулся в ответ, а Том выразительно изрек:

– Не присоединиться – возглавить! Расхохотавшись, Джейсон не стал его поправлять, и на этой ноте они расстались. Проводив их до двери, Джейсон через просторный холл направился в кабинет дяди.

Герцог собрался нанести визит в клуб Уайт. Взглянув через плечо на Джейсона, он предложил:

– Не соблаговолите ли присоединиться ко мне? Если да, будет случай внести в список клуба ваше имя.

– Признателен вам за предложение, – ответил Джейсон, – я его ценю, но, к сожалению, я жду ответа на письмо, которое послал утром. Нельзя ли это сделать позже, скажем, в пятницу?

Герцог пожал плечами, остановив на племяннике задумчивые серые глаза.

–  Такое усердие в столь ранний час, – пробормотал он. – Вы изменились, мой мальчик. Я не уверен, что мне это нравится.

– Мне нужно совершить что-нибудь возмутительное, чтобы развеять ваши опасения? Что-нибудь из старого репертуара? Если я этим займусь, то моментально впущу лису в курятник, – тут же предложил Джейсон, сияя изумрудными глазами.

Роксбери бросил на него укоряющий взгляд.

– Пожалуйста, не утомляй себя подобными вещами ради меня. Твой старый репертуар я хотел бы забыть. Уверен, мы прекрасно поладим и при нынешнем положении вещей.

Оставшись один, Джейсон задумался, чем бы заняться. До получения известий от американского посланника он не принадлежал себе. Мысленно он обратился к депешам, лежавшим в хитроумно скроенной сумке на его теле. Чем скорее он избавится от них, тем лучше. Всего на мгновение он позволил себе подумать о том, что должен был передать на словах. К счастью, эти инструкции не имели никакого отношения к Англии, он тут же выбросит их из головы. Лучше не втягиваться в политику, если этого можно избежать. Он приехал сюда покупать лошадей и наслаждаться жизнью – такой порядок его устраивал.

Слуга принес ответ Руфуса Кинга, прервав его размышления на тему жизни и политики. Распечатав конверт, Джейсон быстро пробежал записку, довольный тем, что посланник примет его сегодня в два часа. Сегодня он и избавится от поручения президента.

Ровно в два часа Джейсона ввели в кабинет Руфуса Кинга. Джейсон отдавал себе отчет в том, что сидевший перед ним полный лысеющий человек не был сторонником Джефферсона. Он был близким другом Александра Гамильтона, ожесточенного и красноречивого противника президента. В свою очередь, Кинг довольно мало знал о высоком широкоплечем молодом человеке, стоявшем перед ним. Ему было известно, что он родственник лорда Роксбери, положение которого, хоть и заметное в правительственных кругах, было не вполне ясно, а также, что Гай Сэвидж, отец Джейсона, пользовался полным доверием Джефферсона. Разговор мог оказаться нелегким. Но Руфус Кинг был опытный дипломат, и сомнения никоим образом не отразились в его приветствии.

– Должен сказать, приятно наконец вас встретить. Я много слышал о вас.

Поскольку Джейсон не стал скрывать своего удивления, тяжелое лицо Кинга сморщилось в улыбке, и он хмыкнул:

– Я немного знаком с вашим отцом, а он, как все мужчины, охотно говорит о сыне. К тому же ваш дядя, герцог, очень высоко отзывался о вас.

– Я вижу, моя слава летела передо мной, – скептически ухмыльнулся Джейсон. – Прошу вас совершенно искренне, лучше не вспоминайте, что говорили обо мне эти двое. По причинам, понятным им самим, они предубеждены в мою пользу.

– Да, боюсь, с родственниками всегда так. Но теперь к делу. Что я могу сделать для вас?

Довольный тем, что больше не нужно тратить времени на обмен банальными любезностями, Джейсон встал и под удивленным взглядом Кинга начал освобождаться от своего темно-синего сюртука.

– Не тревожьтесь, я не готов для бедлама – пока… – улыбнулся ему Джейсон. – У меня для вас депеши от Джефферсона и, черт возьми, их пришлось прятать под платьем. Прошу извинить меня.

Руфус с некоторым облегчением откинулся в кресле, внимательно изучая гостя, пока тот доставал кожаную сумку. Застегивая снова рубашку и сюртук, Джейсон заметил:

– Вот и вся причина моего визита к нам. Лично я чертовски счастлив избавиться от нее!

Посланник только хмыкнул в ответ, увидев знакомый крупный небрежный почерк. Закончив чтение, он взглянул на Джейсона с откровенным любопытством.

– Вы знаете содержимое? – спросил он. Джейсон кивнул.

– Частично. Считаю, мне не обязательно знать что-нибудь, кроме желания Джефферсона заключить договор между Англией и Соединенными Штатами. Его инструкции вам, касающиеся переговоров по этому поводу, вне моих интересов и способностей. – С обезоруживающей улыбкой он добавил:

– Я всего лишь курьер и знаю кое-что о желании Джефферсона единственно потому, что не хотел слепо соглашаться на его просьбу, не представляя, к чему она ведет. – А вот это, подумал Джейсон, наглая ложь.

– Понимаю, – медленно сказал Руфус. Отчасти он действительно понимал. Президент имел собственную систему сбора информации и рассылки писем, и некоторые аспекты этой системы были решительно неортодоксальными. Данная ситуация представляла собой блестящий пример. Правда, как заявил этот молодой человек, он всего лишь курьер. Но так ли это?

При всем своем уме и опыте Кинг не мог найти изъяна ни в рассказе, ни в поведении Джейсона, но его не покидало ощущение, что «просто курьер» был связан с этой историей глубже. Вряд ли Джефферсон использовал его, чтобы только доставить эти депеши. Не было ли у него дополнительных инструкций? Скрывая свои подозрения под любезной улыбкой, он сказал;

– Что же, если это все, то мне остается поблагодарить вас за быстроту доставки.

Поднимаясь с кресла и протягивая руку, посланник добавил:

– Надеюсь, вам понравится пребывание в Англии. И если я чем-нибудь смогу помочь, пожалуйста, скажите без колебаний.

Джейсон усмехнулся.

– Вы, случайно, не разбираетесь в племенном деле? Если да, то я обращусь к вам быстрее, чем вы думаете.

– В племенном?

– Да. Мой дед, Арман Бове, и я собираемся разводить в Луизиане чистокровных лошадей. В Англии я хотел приобрести производителей, которые бы составили основу завода.

– Ах, да, ваш дядя что-то говорил в этом роде. По-моему, вам следует начать с Таттерсолла.

Опять Таттерсолл!

Именно так Джейсон и поступил. В феврале, вместе с Бэрримором и Харрисом он посетил ярмарку в Таттерсолле и в целом остался доволен результатами. Правда, присутствие двух веселых компаньонов не прошло даром. Бэрримор мгновенно увлекся снежно-белой двухлеткой и настойчиво рекомендовал ее другу, ссылаясь на безукоризненность родословной лошадки. Но при ближайшем рассмотрении она не произвела на Джейсона такого впечатления. Спина коротковата, круп и задние ноги не столь совершенны, как должны бы быть. Джейсон так и сказал об этом Бэрримору.

Тот почувствовал себя глубоко уязвленным.

– Черт побери, Джейсон, в том, что касается породы, глаз у меня есть. Вам просто трудно угодить.

– Как всегда, – простодушно добавил Харрис. Бэрримор сердито сверкнул на него синими глазами, но вспомнил, что Джейсон только что забраковал и выбор Тома. Гнев его испарился, но горечь осталась.

– Вы никогда не принимали нас всерьез, Джейсон. Не знаю почему, но я ожидал, что теперь все будет иначе.

После этого инцидента покупки пошли гладко, и Джейсон приобрел нужных лошадей. Большинство из них расположили в конюшне дяди, предоставив опеке старшего грума, как и было условленно. Джейсон привез с собой конюха, его Жак был кузеном лакея Пьера, но Жака он предназначил для ухода за собственными лошадьми, которых тоже собирался купить в Англии. Джейсону посчастливилось найти красивого сильного вороного жеребца и пару кобыл ему под стать, а также несколько охотничьих лошадей – их он и отдал в опытные руки Жака.

В феврале же решился и квартирный вопрос – Джейсон устроился в собственных комнатах на Сент-Джеймс-стрит. Герцог нахмурился было, услышав о его планах, но потом равнодушно пожал плечами, заметив: «Делайте, как знаете, только помните, что в среду вы обедаете здесь со мной и Руфусом Кингом».

Передав депеши Джефферсона Кингу, приобретя лошадей, годных для основания завода, устроившись на холостяцкой квартире, Джейсон успокоился, расслабился и позволил Бэрримору и Харрису отнимать у него больше времени.

Однажды утром после ночной попойки с упомянутыми друзьями он проснулся с такой тяжелой головой, что подумал, а выдержит ли и дальше этот безудержный темп. Пока голова раскалывалась, мысли в ней приняли нужное направление. Пора кончать и это дикое пьянство, и этот разврат, иначе он вернется в Новый Орлеан конченым человеком в смысле здоровья.

В момент раскаяния в спальню вошел Пьер с озадаченным выражением на своей обезьяньей физиономии.

–  Месье, вы что-нибудь искали прошлой ночью? Взглянув на него мутными глазами, Джейсон насмешливо спросил:

– Что? В половине пятого утра? И что я мог искать?

– Не знаю, но платье в вашем гардеробе было в беспорядке и обувь не в том виде, в каком я ее оставил.

– Вероятно, служанка,

Вы читаете Леди-цыганка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×