госпо­жа? Можно?

(Гретхен неохотно останавливается и опускает в Тошно­мат жетон. Пи нажимает кнопку Ns 1101. Выскакивает зву­ковой клоп, подползает к отпечатку указательного пальца Пи и ползет по нему, тихо напевая.)

ПЛЮНЬК А (С клинической точностью)

Тошнотанье. Тошнотанье. Рыготанье. Рыготанье. Блю-у. Блю-у. Выдай харч, герой, Да густой струей.

(Звукоклоп заканчивает номер и упархивает обратное Тош­номат. Возле переулка Особей, бывшего Девичьего, двадцать два носильщика с огромными грузами Пластекилы компании Сгущенка & Сушенка о чем-то горячо спорят со взводом бое­виков ООП и их лейтенантом.)

НОСИЛЬЩИК

— Эй мужик что же и не доставить товар так что? С каких пор таможенный пост у нас тут ваще приклю­чился ну ваще...

ЛЕЙТЕНАНТ

— Эй парень а с вечера тут. Надо доставить гони двадцатник и ваще. (К Гретхен) Эй привет. Запомнил тебя. Сладкая штучка еврейка из фалашей приходила куколка в пирамиду. Приветит красоточка-жидовка.

ГРЕТХЕН

— Привет, красавчик. Вижу, что Отец-Ооп устано­вила новую незаконную таможню по соседству. Чудно. Нам платить?

ЛЕЙТЕНАНТ

— От тебя — ни медяшки от такой куколки-красот- ки. Может что другое попозже?

ГРЕТХЕН

— Ладно. Увидимся внизу.

(Взрыв. Сотрясение! Фабрика криптонового кетчупа разва­ливается на куски от взрыва бомбы, и представитель движе­ния Органических Террористов делает заявление по город­ской сети.)

ЗАЯВЛЕНИЕ ПО РАДИО

— Мы это сделали! Мы это сделали! Но не тре­вожьтесь, отравляемые сограждане! Наша бомба была изготовлена из исключительно натуральных и безопас­ных компонентов. Движение НИКОГДА не загнивает.

(Тысяча двадцать семь белесых трупоедов Гили алеют, вы­лизывая с мостовой кетчуп.)

ТРУПОЕДЫ

— Чав-Чав-Чав-Чав-Чав-Чав-Хлюп-Чав-Чав.

(В метательном тире капитана Копьетана голые тетки- мишени выкриками подзадоривают Садо-Мазов, мечущих стрелки.)

МИШЕНИ

— Бросай, мужик, бросай! Ты же меня ненави­дишь! Так живее бросай все три! В сиську, другую и ниже — посередке!

КАПИТАН КОПЬЕТАН

— Попытаете удачи, девочки? Есть отличные смачные мишени с вот такими здоровыми!

ГРЕТХЕН

— Ей еще рано, а я уже старовата.

(Планер Висельника скользит низко у них над головами, мед­ленно заходя на посадку. С планера свисает человек, вокруг шеи у него затянута веревка с петлей — на положенные тринадцать оборотов.)

ПИ

— Ох, поглядите, госпожа-хозяйка Гретх. Я много видать самоубийц, но такого вот — ни разу.

(Кучка кладбищенских ведьм торопится за падающим плане­ром, жадно поглощая выделения содрогающегося пениса са­моубийцы.)

ГРЕТХЕН

— Видела, Пи, видела. Мне ясно, что тебя нужно отправить в хорошую школу.

(Вечерний класс Начальной Школы Образовательного Теле­видения прилежно изучает экран.)

ЭКРАН

ОВСЯНКА — ВКУС ДОБРОГО СТАРОГО ВРЕМЕНИ Дайте определение слову «Добрый». Дайте определение слову «Старый». Дайте определение слову «Время». Дайте определение слову «Вкус». Напишите сочинение на пятьсот (500) слов об упот­реблении тире.

Дайте определение слову «Тире». Дайте определение, что такое «500».

ПИ (Горестно)

— Я бы не сдала эту контрольную, госпожа Гретх. Хозяйка.

ГРЕТХЕН (Бодрым голосом)

— Не расстраивайся, детка. Это было занятие по­вышенной сложности для группы с высоким коэффи­ циентом интеллекта.

(В Никсоновском, бывшем Линкольновском, Центре госпожа Луз Кус, смущаясь, принимает Первую премию за компози­цию из восковых цветов, которую она представляла на 75-й Ежегодной Выставке Искусственных Достижений Сельско­го Хозяйства).

ГОСПОЖА КУС

— Есть у меня мнение, что воск напрочь забивает пластики, особенно если для еды... (Торопливо) Вы уж на меня не сердитесь, вон какие все красавчики из Кор- черации Фото-Пластмасс... Мне и пластмасса по нутру.

(Эскимосская Дезинсекторная Компания вычищает архи­вные залежи Налогового Управления, чтобы спасти груды обвинительных и очерняющих свидетельств от насекомых и грызунов. Два эскимоса обсуждают сравнительные досто­инства муравьев и тараканов, жадно хрустя таковыми.)

— Й ЭСКИМОС

— Halstu di oyg'n tsu der erd, vestu mer vi verem nisht zen[96].

2- Й ЭСКИМОС

— Der vus hot alemen lib, iz gelibt fun keynem[97].

П И

— Ox уж эти скимосы, всюду пролезут.

ГРЕТХЕН

— Эскимосы, Пи. Эскимосы!

(В Содомском Родео Шлямбера наездник-шимпан­зе горько пеняет конюхам, которые седлают для него

необъезженного мужика, на котором ему предстоит выступать.)

ШИМПАНЗЕ

— Тк-нк-фк-тк-лк-мк-бк-зк!

— Й КОНЮХ

— Ну чего он снова ноет?

2- Й КОНЮХ

— Ай, да эти звезды родео все время недовольны. Говорит, что мы слишком туго подвязываем необмуку яйца колючей проволокой. Брыкаться-то он брыкается, но запал у жеребца уже не тот.

(В Криогеновом Ледяном Дворце два людоеда обсуждают мо­роженые блюда.)

— Й ЛЮДОЕД

— Их вроде как слегка нужно оттаять, мужик, прежде чем жарить.

2- Й ЛЮДОЕД

Вы читаете Голем 100
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×