— Догадайся, о чем он говорил со мной. У Форнри есть для нас работа. Он хочет, чтобы мы осмотрели некий разбитый космический корабль. Мне пришлось открыться, что мы уже видели эту развалюху.

— Да, мы нашли ее, — сказала Талита. — Но решили, что будет лучше, если притворимся, что ничего о нем не знаем.

Ленты танцующих покидали пляж и тянулись на бывшую стройплощадку. В руках танцоров горели факелы, туземцы ломали и рвали на куски остатки тех строительных материалов, которые оставили после себя люди Уэмблинга.

— Мы планируем строительство своей новой столицы, — объяснил Форнри. — Мистер Уэмблинг любезно очистил землю, и теперь мы построим город таким, каким он видится нам. Танцоры размечают места для улиц и некоторых зданий. И парков. В городе будет много парков.

— Отлично, — сказал Хорт и добавил: — Так вот, мы нашли корабль и осмотрели его. Это было необычайно интересно.

— А они прочли судовой журнал? — взволнованно спросила Талита.

— Нет, — ответил Хорт. — Они не смогли. Этот алфавит им не знаком. Они даже не сумели понять, что это такое.

— Интересно, вы поняли, каким великим человеком был Керн О’Брайен? — спросил Хорт у Форнри. — Даже слово «гениальный» не в силах передать сущность этого человека. Особенно если посмотреть, чего он достиг. Я думаю, придет время, когда вы станете присваивать его имя зданиям, деревням и паркам. Но он заслуживает и другого, поистине гигантского монумента. Вам следует об этом подумать.

Форнри и Далла смотрели на Хорта, ничего не понимая.

— Они, видимо, не знают, что планеты можно называть в честь людей, — сказала Талита. — Просто стыд.

Хорт кивнул в знак согласия. Потом воскликнул:

— Глянь-ка!

Теперь они были совсем близко к танцорам и видели, что те делают. А те выводили буквы на обломках и обрывках строительных материалов, размечая свою новую столицу — город, спланированный танцами. Эти знаки плыли по воздуху в руках танцоров туда, где будут находиться УНИВЕРСИТЕТ ЛЭНГРИ, БУЛЬВАР ЛЭНГРИ, КОНГРЕСС ПЛАНЕТЫ ЛЭНГРИ, БОТАНИЧЕСКИЙ САД ЛЭНГРИ, ПРАВИТЕЛЬСТВО ЛЭНГРИ, БИБЛИОТЕКА МИРА ЛЭНГРИ.

Хорт снова обратился к Форнри и Далле:

— Это позор. Сейчас уже слишком поздно что-то менять, но вам следовало бы назвать свой мир «О’Брайен».

И опять ни Форнри, ни Далла ничего не поняли.

— О’Брайен? — спросил Форнри, без всяких эмоций. — А кто такой этот О’Брайен?

Перевод с английского: В. Ковалевский, Н. Штуцер
Вы читаете Памятник (роман)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×