доноситься яростный спор.

— Не кажется ли тебе, что их надо поскорее развести в разные стороны, пока они не убили друг друга? — сказала Габи.

— Если мы хотим сегодня все-таки позавтракать, пожалуй, надо, — усмехнулся Марк.

Шум на кухне усилился, раздался какой-то звон и стук, а вслед за этим низкий свирепый голос выпустил целую обойму непечатных слов.

— Лучше нам поспешить, — заволновалась Габи.

Марк погладил Габи по голове, успокаивая ее.

— Не беги туда, — сказал он. — И не надо спешить, теперь все время — наше.

Габи взглянула на Марка. «Ладно, не будем спешить», — подумала она, обвила руки вокруг него и подняла сияющее лицо навстречу его поцелую. Он, смеясь, наклонился к ней.

А в доме громкий английский сменялся на еще более громкий итальянский. Судя по всему, ленч немного задерживался.

[1] Привет, братишка (ит.).

[2] моя красавица (ит.).

[3] Красивая. Очень красивая (ит.).

[4] Любовь моя (ит.).

Вы читаете Сплетение судеб
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×