унаследовал титул. Боже, представляю, как она будет смеяться. Ей только дай повод, она смеха ради может даже выйти за меня замуж. Может быть, на этот раз мне повезет, и она даст себя уговорить. Хотя не исключен и другой вариант. Джереми отчетливо услышал, как она говорит своим прокуренным хрипловатым голосом с американским акцентом: «Брак, Джереми, – это дерьмо. Я уже один раз побывала там. Целых три месяца. Нет – это не для меня. Никакого толку. Я никогда не паду так низко, чтобы постоянно жить с каким- либо мужчиной. Переспать – это другое дело». Потом она, конечно, потянется, выгнув спину, как будто прижимается к невидимому мужчине.

Он облизнул губы и глубоко вздохнул. Боже, до чего же она хороша в постели! Необузданное, ненасытное молодое дикое животное. Наши постельные баталии – это настоящая буря с грозой, столько там было грома и электричества.

Все ее аргументы я помню очень даже хорошо: «Ну и что с того, что у меня куча денег, а у тебя практически ничего? И почему из-за этого ты должен все дни напролет уныло просиживать за пишущей машинкой, когда вокруг столько солнца, моря и веселья? Да, в этом Сан-Мигеле выплюнешь оливковую косточку и обязательно попадешь в графомана, который приехал в Испанию творить. Почему бы тебе ради разнообразия попробовать в Испании не писать?»

Джереми усмехнулся. У Макси была аллергия на всякую работу. Пошарив рукой, сзади себя, он нащупал бокал с новой порцией выпивки. Да, после какого-то особенно сильного скандала я плюнул на все и возвратился в Англию. Сидел, как проклятый, в своей квартире в Бейсуотере и закончил-таки книгу, которую начал в Сан-Мигеле. Джереми удовлетворенно улыбнулся. Самое главное, нашел издателя. Улыбка становилась все шире. Книга вышла на прошлой неделе и собрала приличные отзывы. Он посмотрел в свой бокал и помешал в нем лед. Конечно, особо много из этого выжать не удастся – это не голливудская эпопея и не американский бестселлер. Здесь никто не насилует девятилетнюю девочку, здесь нет никаких дел с гомосексуалистами и, наконец, здесь нет пространных рассуждений о различных методах контрацепции. Но все же – это безусловно старт, это доказательство, что я что-то могу.

Так совпало, что в это время умер мой дядя Генри, он был уже очень стар. Он завещал мне титул и что-то около тысячи в год. Не так много, но на это уже можно жить. Если прибавить и авторские гонорары, то я мог уже вполне прилично содержать жену. Может быть, даже Макси будет лестно стать женой девятого баронета. А впрочем, о женщинах никогда ничего нельзя сказать определенно, особенно о таких, как Макси.

Я, как приехал в Англию, то поначалу писал ей, но она не отвечала. Впрочем, я и особенно не ожидал ответа. Порой я не был уверен, умеет ли она писать.

И вот теперь я вернулся, чтобы жениться на ней, остаться здесь и писать свои книги.

Ступней Джереми потрепал мягкую спину Бриджит. Та подняла голову и осклабилась, наморщив нос и показав длинные белые зубы. Он улыбнулся ей в ответ.

– Все правильно, старуха, улыбайся. Ведь ты у меня гарантия, что я не убегу снова отсюда. Пока ты у меня, в Англию мне нельзя возвращаться. Ты, конечно, ужасная собака, но все же не заслуживаешь шестимесячного заключения в карантине.

Он посмотрел на дверь, а затем на часы. Пора уж кому-нибудь появиться. Макси сейчас, наверное, уже движется сюда по улице, неся свое тело с королевским достоинством. А вокруг нее, как обычно, роятся поклонники.

Он развернулся на табурете и наклонился к бармену:

– Где все? Я имею ввиду, где постоянные клиенты?

Бармен улыбнулся.

– Я же сказал вам, сеньор. Свадьба. Все ушли на свадьбу. И Эмилио, и Луис, и Маноло – все они пошли не как бармены, а как гости. Это очень важное событие.

Джереми понимающе кивнул.

– Возможно.

Хотя свадьбы в Сан-Мигеле не так уж и часты, но такой обычай существует, приглашать барменов на правах друзей.

– Кстати, а чья это свадьба?

– Сеньорита Макси, красавица-американка выходит замуж.

Гортань Джереми исторгла какой-то сиплый звук, как будто он получил хороший удар под дых. Он оперся на стойку обеими руками и невидящими глазами уставился на бармена.

– Этого не может быть. Это какая-то ошибка. Вы говорите про сеньориту Макси Нейлсон, высокую блондинку, американку?

Бармен кивнул.

– Да, сеньор. Именно про нее. Вы знаете сеньориту?

Джереми закрыл глаза. Кружилась голова. Через секунду он открыл глаза и, не глядя на бармена, положил деньги рядом со счетом. Двигаясь словно во сне, он кивнул:

– Да, я ее знал.

Он произнес это почти беззвучно, выпрямился и направился к двери. Бриджит следовала за ним по пятам.

Глава вторая

Открыв дверцу машины, он сделал жест головой, указывая вовнутрь.

– Влазь, Бриджит. Мы здесь не задерживаемся. Он резко рванул с места, утопив ногой педаль акселератора. Машина устремилась вперед, вслед за ней устремилась пронзительная трель полицейского свистка. Джереми не шелохнулся. На повороте Бриджит прижалась к его плечу. Он посмотрел на нее, на секунду оторвав взгляд от дороги.

– Можно было бы, конечно, остаться и благословить ее. Это было бы вполне по-светски, но… О Боже! Боже!

Вы читаете Мадам Марракеш
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×