Данте, «Рай», I, 13-15, 28-30.

37

«Метаморфозы», I, 558—561:

Деревом станешь моим, – говорит, – принадлежностью будешьВечно, лавр, волос ты моих, и кифар и колчанов.Будешь латинских вождей украшеньем, лишь радостный голосГрянет триумф, и узрит Капитолий процессии празднеств.

38

Боккаччо имеет в виду сочинение римского историка II или III в. н. э. Юстина «Сокращение Филипповой истории Трога Помпея». Эта книга, благодаря простоте языка, уже в эпоху средневековья использовалась при обучении латыни. Ср. прим. Боккаччо к стр. 66.

39

В действительности сподвижник Цезаря Марк Антоний был не племянником Цезаря, а лишь мужем его внучатой племянницы Октавии, сестры Октавиана Августа.

40

Ср. прим. Боккаччо к стр. 21.

41

Т. е. Цицерон.

42

«О дружбе»: «Квинт Муцин Сцевола, авгур…».

43

«О бессмертии души». По этому поводу Плутарх («Катон», XXVIII) рассказывает: «Войдя в спальню, он лег и взял диалог Платона «О душе» (Пер. С. Маркиша). Под таким названием был известен знаменитый платоновский «Федон», в котором говорилось о бессмертии души.

44

См. о нем у Стация («Фиваида», VI, 561 сл.).

45

«Энеида», VI, 500:

Дейфоб мощнооружный! Сын крови Тевкра высокой!

46

«Метаморфозы», XII, 67-68:

Трои. Первый тогда от Гектора, волею рока,Пал ты, Протесилай!

47

«Энеида», II, 540—543:

Нет, не таков Ахилл, от которого лжешь, что рожден ты,К Приаму был, врагу; умолявшего – права и честиОн устыдился, он выдал бескровное Гектора телоДля погребения мне и меня отпустил в мое царство.

48

«Метаморфозы», X, 83-85:

Стал он виновник того, что народы фракийские тоже,Перенеся на юнцов недозрелых любовное чувство,Краткую жизни весну и первины цветов обрывают.

49

«Георгики», II, 457—459:

О блаженные слишком, – когда б свое счастие знали, —Жители сел! Сама, вдалеке от военных усобиц,Им изливает земля справедливая легкую пищу.

50

«Фарсалия», IV, 373—381:

…О роскошь, богатств расточитель,Ты, никогда и нигде недовольная скудным обедом,Ты, обходящий моря и сушу в поисках пищи,Голод надменный и ты, о слава пиров изобильных, —Ныне узнаете ль вы, как мало для жизни потребноИ до чего природа скромна! Не целит здесь болящихВакх благородный, что был при неведомом консуле разлит,Пьют не из чаш золотых, не из мурры, – поток первозданныйЖизнь им вернул.

(Пер. Л. Е. Остроумова)

51

О Юстине см. прим. 38.

52

Помпей Трог (I в. до н. э.) – древнеримский писатель; его сочинения дошли до нас лишь в более поздних сокращениях, изложениях (эпитомах) и переработках или в виде цитат у других авторов.

53

Теренций, «Евнух», 733 (д. IV, явл. 5):

Без Вакха и Цереры и в Венере жару нет…

(Пер. А. В. Артюшкова)

54

Валерий Максим – римский писатель I в. н. э, автор единственного дошедшего до нас сочинения

Вы читаете Фьямметта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×