Остановись, мгновенье, ты прекрасно (нем.) – крылатое выражение из «Фауста» И.-В. Гете.

21

Настоящий мужчина жаждет опасности игры… (нем.) –  слова из произведения Фр. Ницше 'Так говорил Заратустра».

22

Прерванного полового акта (лат.).

23

Строка из песни на стихи Р. Киплинга «Мандалай». Перевод В. Потаповой.

24

3намена ввысь, ряды тесней сомкните…» (нем.) – строка из фашистской «Песни Хорста Весселя».

25

«…в поход, в поход на Англию…» (нем.) – слова из солдатской песни.

26

Сейчас игра слишком опасна (англ.).

27

Я позвоню господину Мантойфелю, он мой близкий друг. Ах, вы не знаете Мантойфеля? Так вы с ним познакомитесь! Что, вы смеетесь? Скоро вы перестанете смеяться! (нем.)

28

Ловкость рук и никакого мошенства (букв.: Никакого колдовства, одна только ловкость) (нем.) – старинная формула бродячих немецких фокусников.

29

Настоящее выдержанное шотландское виски (англ.).

30

Болезнь сердца (лат.).

31

Букв.: «вода жизни», жизненная влага, живая вода. (франц.)

32

В меру (лат,).

33

Мне тоже нужна такая вещица (нем.).

34

Ausweis (нем.) – удостоверение личности, пропуск.

35

неужели вы не понимаете, что я… (нем.)

36

Что? Не знаете… (нем.)

37

Незнакомы… (нем.)

38

Но это же бессмысленно, это вообще ни к чему… (нем.)

39

Большое спасибо… ну так, в путь, поехали дальше (нем.).

40

Понятия не имею… (нем.)

41

Menschenschreck – страхолюд (нем.).

42

Очень устал (нем., англ., франц.) .

43

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×