И что это за мисс Пышечка! Ее дочь зовут Айрис Ребекка Байяр.

Глава третья

— Двор и сад — вот что привлекло меня, вот из-за чего я осталась здесь. Огород ты уже видел. В будущем я собираюсь завести кур. Через год с другой стороны дома я устрою игровую площадку. На большой старый дуб повешу качели. Айрис здесь будет очень хорошо. — Софи старалась говорить как можно убедительнее.

Джо не проронил ни слова с тех пор, как они покинули больницу. Это не удивило Софи, так как она уже поняла, что он не слишком-то разговорчив. Она же болтала не умолкая, но начинала чувствовать, что тем для совместных бесед становилось все меньше и меньше. По правде говоря, чем ближе они подъезжали к дому, тем меньше уверенности оставалось у Софи. О чем она только думала, забравшись в такую глухомань? Ближайшего соседа, который живет в миле от ее дома, трудно было назвать гостеприимным. Через несколько дней после переезда Софи решила познакомиться с ним. Но ее попытка не увенчалась успехом. Старик, чей дневной сон потревожила Софи, прямо с порога заявил, что не делает пожертвований, ничего не продает и не покупает, так как сам живет на жалкое пособие.

Конечно, если, не дай Бог, ее дом загорелся бы, то старик, увидев дым, пожалуй, догадался бы вызвать пожарных. Но если ей понадобится совет или захочется поговорить с кем-нибудь? Ведь для того, чтобы вести хозяйство и воспитывать ребенка, необходим определенный опыт, и Софи начинала задумываться, что взвалила на плечи непосильную ношу. Она слишком поздно поняла, что произошло, и выбора у нее уже не было.

С детства ее не покидало чувство вины. Сначала — когда кто-то сказал, что именно из-за нее сбежал отец. Дальше — больше. Обвинения росли как снежный ком.

В доме появились мухи? Она виновата. Это она оставила окно открытым.

С полки упала чашка? Это она хлопнула дверью.

Все воскресенье шел дождь и испортил пикник? Ну что тут сказать? Едва ли она была столь всемогуща. Но все равно, если бы она прилежно молилась, может быть, дождя бы и не было.

Вот и сейчас, вероятно, в том, что Джо нахмурился, была тоже ее вина. Она позволила ему отвезти ее домой, хотя вполне могла бы добраться на такси. Да, это обошлось бы ей в кругленькую сумму, но теперь есть надежда, что в любую минуту могут откликнуться на ее объявление в «Антикваре». Антиквар, к которому она относила вазу и еще несколько вещей, предложил ей за все пять тысяч долларов. Слава Богу, у нее хватило ума не согласиться на его предложение. Позже он готов был заплатить двойную цену лишь за одну безделушку, которая, как казалось Софи, была похожа на множество подобных безделиц, продаваемых в магазине. Мысленно Софи похвалила себя за сообразительность.

Она ведь не знала, откуда эти вещи, но догадывалась, что их цена достаточно велика. Теперь они принадлежали ей. Рейф отдал их ей. Поэтому, после того как он сбежал, прихватив ее деньги, она может со спокойной совестью распоряжаться этими древностями. К тому же надо было задуматься о том, на что содержать ребенка.

Софи бросила быстрый взгляд на мужчину, сидящего рядом. Явно у него было что-то на уме. Да, ведь он собирался о чем-то поговорить с ней. Увидев нахмуренное лицо Джо, она подумала, что он, вероятно, старается выглядеть твердым и неприступным.

Но на самом деле, и она уже знала это, он был добрым. Женщины инстинктивно доверяют такому мужчине. Они по неуловимым признакам чувствуют доброе сердце.

Софи задумчиво посмотрела на Джо.

Она стала понемногу привыкать к его лицу, на котором, как казалось ей, нет ни одной округлой линии. Это было, несомненно, мужественное лицо, мужественное и сердитое.

— Ты хотел меня о чем-то спросить? — Только не о налогах. Обычно у нее никогда не было с ними проблем. Но вот в этом году, начиная с апреля, она никак не могла усадить себя и заполнить все необходимые документы.

— Это может и подождать, — пробормотал он.

— А потом ты возвращаешься в Техас?

— Почему ты так решила?

— У тебя техасские номера. Кроме того, ты упоминал гостиницу. Значит, ты не здешний.

— Ты права.

Права в чем? В том, что он из Техаса и собирается обратно? Ей совсем не хотелось, чтобы он уезжал. Но неужели предыдущий опыт ее ничему не научил? Несмотря на свою самостоятельность с шестнадцати с половиной лет, она до сих пор ничего не знала о мужчинах. Когда этот обольстительный проходимец Рейф Дэвис заявил, что влюбился в нее с первого взгляда, Софи лучше всего было бы обратиться к врачу и узнать, все ли у нее в порядке с головой. Но Рейф называл ее своей богиней, и ей так хотелось в это верить.

Она позволяла обманывать себя до последнего момента, когда этот негодяй вывернул наизнанку ее шкаф, прихватив с собой шкатулку с драгоценностями и кредитную карточку. Он уехал на ее машине, которой она пользовалась всего три года.

Три недели спустя он врезался на этой машине в пассажирский поезд где-то в Джорджии.

Хотя Рейф украл очень много, размышляла Софи, он оставил более ценный подарок. Он подарил ей Айрис, а значит, и семью.

К тому же от него остались эти нефритовые безделушки, которые, к счастью, оказались не такими дешевыми.

Джо прокашлялся.

— Так о чем ты хотел меня спросить? — Да оставь его, Софи, думала она про себя. Ты вовсе не нуждаешься в опоре. Тебе только так кажется.

— У тебя есть детская кроватка?

— И не только кроватка. Готова целая детская комната. Зная, что у меня не так много времени, я принялась за ее устройство в первую очередь после переезда, — засмеялась Софи.

Но Джо оставался серьезным. Он уже доказал свою доброту, готовность прийти на помощь, а вот со смехом у него было туговато.

Он, должно быть, полицейский, подумала Софи, вспоминая то, о чем он рассказывал ей в больнице. Что же понадобилось от нее полицейскому из Техаса? Ведь она даже никогда не была западнее гор Блу- Ридж.

Ей пришла в голову мысль, что, может быть, это как-то связано с Рейфом. Насколько она знала, он никогда не был в Техасе, хотя все ли она знает о Рейфе? Он сказал ей, что торгует предметами первой необходимости. А она, глупая, даже не спросила, какими именно. Когда он исчез и ей пришлось заявить о краже шерифу, она пожалела, что была так наивна. Через шесть недель к ней пришли двое мужчин и сообщили о том, что машина ее найдена, а вор, находившийся за рулем, погиб. Большую часть сказанного она не слышала. В тот момент ее голова была забита мыслями о потерянной работе и о будущем ребенке.

Джо остановил машину у дома и выключил мотор.

— Кажется, собирается дождь.

— На небе ни тучки. Послушай, я заплачу за памперсы и за все остальное, — сказала Софи. — В понедельник у меня будут деньги.

— О чем ты говоришь? Считай это подарком малышке.

— В действительности, самым большим подарком оказался ты сам. Честно, Джо, я не знаю, как тебя благодарить за все, что ты сделал. Если бы не ты…

— Ты подняла бы телефонную трубку и позвала бы кого-нибудь еще. Все обошлось бы так же хорошо.

— Я знаю, — сказала Софи с уверенностью, которой не чувствовала.

Интересно, кого бы она позвала? Все ее немногочисленные друзья были в Уинстоне, на работе. Ни

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×