– Росс был весьма любезен и решил проводить Пэтси до дома, – пояснила хозяйка бунгало миссис Маклин, одарив Клэр вымученной улыбкой. Годы, проведенные в тропическом климате, смыли блеск с ее волос и иссушили лицо, придав ему коричневато-серый оттенок. Миссис Маклин обращалась с Клэр с подчеркнутым дружелюбием. – Как же ты молода, – сказала она. – Майку Хэрриману не следовало привозить Пэтси в этот климат, а потом бросать ее здесь на произвол судьбы.

Клэр, стараясь вести себя сдержанно, облокотилась на спинку стула в ожидании возвращения мужа. Пэтси была весьма привлекательной брюнеткой с пухлыми губами. Клэр старалась не чувствовать себя уязвленной. Росс даже не предупредил ее, что уходит вдвоем с этой девушкой.

– Ну, моя дорогая, это твоя последняя ночь в Онитсло, – сказала миссис Маклин. – С завтрашнего дня ты еще долго не увидишь ни одной белой женщины… или белого мужчины, за исключением мужа. Вынуждена признать, что я восхищаюсь твой отвагой и самоотверженностью. На твоем месте любая другая женщина не согласилась бы на уединенную жизнь в самом сердце африканских джунглей.

Только не с таким мужчиной, как Росс, добавила про себя Клэр. Она улыбнулась и одернула длинную шифоновую юбку.

– Росс признался, что жизнь для него будет невыносимой, если он не возьмет с собой жену, – ответила она.

– Да, вижу, красоты дикой Африки уже успели взбудоражить твой ум, – сказала хозяйка с грустной улыбкой, наверное вспоминая свои собственные первые впечатления, когда ее нога много лет назад впервые ступила на жаркий континент.

Клэр кивнула. С каждым новым днем ее желание отправиться в тропики и жить вместе с Россом возрастало все больше. Проведенные вместе месяцы, даже если их супружество было всего лишь соглашением, излечат Росса от его жесткого цинизма, и, когда придет время расставания, он не сможет отпустить ее. Клэр цеплялась за эту надежду, и она помогала ей держаться на плаву, высоко подняв голову.

Наконец в комнату вошел Росс в вечернем белом смокинге.

– Что вы так долго? Мы уже решили, что вас придавило упавшим деревом, – заметила миссис Маклин, одиноко убирая стаканы со стола. Ее муж уже давно завалился спать в кресло.

– У Пэтси было что рассказать про Майка, а я подставил участливое ушко. – Росс неспешно пересек гостиную и остановился напротив жены. – Понравился вечер? – спросил он. – Не желаешь немного прогуляться напоследок? Уже темно, но на улице свежо и прохладно. И у меня не скоро появиться шанс прокатиться на легковом автомобиле. Пойдем?

– Конечно, – согласилась Клэр.

– Тогда повяжи что-нибудь на голову, если не хочешь нахватать насекомых в волосы.

Как здорово было бы очутиться на свежем воздухе без тяжелого тропического шлема! Однако под палящим африканским солнцем каждый европеец вынужден был носить топи. Клэр откинулась на спинку сиденья полуспортивного кабриолета, когда Росс вез ее вдоль пальмовой рощи, скрывающей Старый город, где витала атмосфера старой доброй Англии. За большими окнами бунгало веселые компании играли в бридж, мужчины курили сигары на террасах, держа в руках рюмки с коньяком.

Вскоре они достигли побережья. Над водой стояла тишина. Сквозь черноту беззвездного неба на горизонте светились огни кораблей. Они казались далекими призраками, всего лишь туманной иллюзией. Клэр глубоко вздохнула, закрыла глаза и окунулась в таинственный, почти мистический мир тропической ночи. Росс сделал крутой поворот и остановил машину на побережье почти у самой кромки воды.

Они молча наблюдали, как свет корабельных сигнальных огней отражается в неподвижной морской глади. Рядом с пристанью бесшумными тенями мелькали небольшие рыбацкие лодки.

– Если повезет, то уже через две недели мы будем дома, – заметил Росс.

Клэр не удержалась от смешка.

– Что тебя развеселило? То, что я сказал «дом»? – с раздражением произнес он. – Я провел там три года и прикипел душой к джунглям. Ты не понимаешь, что я сейчас чувствую. Я собираюсь вновь взглянуть на плоды своей работы. Я очистил участок от леса и посадил деревья, годные на стройматериалы. Я побывал в местной деревушке дикарей и показал, как правильно сажать растения и собирать урожай, научил их английскому, лечил их антибиотиками…

– Росс, нет необходимости продолжать. – Клэр положила руку ему на плечо. – Я понимаю, что ты гордишься своими достижениями.

– Когда мне заплатили за работу, – продолжал Росс, – когда моя собственная земля была засеяна и дела шли превосходно, я купил еще участок земли. Мы очистили его и посадили каучуковые деревья… Интересно, как там сейчас дела?

Клэр знала, что он и не ждал ее ответа. Росс говорил отрешенно, слегка прищурив глаза. Нотку ностальгии в его голосе ей уже приходилось слышать не единожды. Она почувствовала, как Росс сразу отдалился от нее.

– Дом и лестницу придется чинить. Надеюсь, с Божьей помощью крыша выдержала ливни и ураганы, – закончил он.

Клэр сидела рядом, храня молчание. Росс зажег сигарету и выпустил струю дыма. А через пару минут сказал:

– Не дуешься за то, что я пошел провожать Пэтси к ее дураку-мужу?

– А он и вправду дурак? – спросила она, отмахиваясь от надоедливого москита.

– Любой мужчина – дурак, если позволяет жене заигрывать с другими мужчинами, – с усмешкой ответил Росс.

– Кажется, мне стоит быть начеку, – легкомысленно заявила Клэр.

– Там, куда мы едем, ты будешь вне конкуренции. И я буду единственным белым мужчиной в радиусе тридцати миль. – Росс ехидно улыбнулся. – Разве перспектива остаться со мной наедине так вас тревожит, миссис Брэннан?

– Ты слишком четко ограничил рамки нашего контракта, так что меня ничто не тревожит, – передразнила его Клэр, невозмутимо выдержав его озадаченный взгляд.

– Думаешь, мы с тобой хорошо поладим, Клэр? – спросил он.

– Я по натуре оптимистка, – заверила она мужа.

Росс завел машину и по пути к бунгало Маклинов заметил, что им неплохо было бы купить собаку.

– Нет, лучше двух собак, – добавил он. – Тогда мы не будем сильно расстраиваться, если одна из них подцепит какую-нибудь инфекцию и ее придется пристрелить. А еще тебе понадобится научиться держать в руках оружие. Ты будешь много времени проводить в одиночестве, а лучший способ отпугнуть хищников от дома – перестрелять их как можно больше. Ну что, уже дрожишь от страха?

– Слегка, – соврала она, хотя у самой мурашки пробежали по телу, когда Росс упомянул ружья и диких животных.

– Ну возможно, тебе и не удастся повстречать леопарда, но вот муравьев, жуков и мух следует опасаться. Никогда не ложись спать, не накрыв кровать противомоскитной сеткой, – вполне серьезно заявил Росс, хотя Клэр уловила слабую усмешку на его губах. – Я буду каждый вечер заходить в твою комнату и проверять, на месте ли сетка.

– Какой ты деспот! – колко заметила Клэр, радуясь, что в темноте не видно вспыхнувшего на се щеках румянца. Как глупо, что она краснеет! Но ведь они совсем недавно поженились. Клэр была преисполнена надежды, что Росс в конце концов влюбится в нее раз и навсегда.

– Мне не терпится увидеть обезьян, – с воодушевлением заметила она.

– Обязательно их увидишь, дорогая. Даже если мне для этого придется их подстрелить и притащить к твоим ногам на своих плечах.

Глава 2

Когда они наконец достигли своих владений, Росс остановился как вкопанный. Местные жители, несущие Клэр на «стуле» из связанных вместе ветвей дерева с навесом из свежих пальмовых листьев, тоже остановились и опустили ее на землю. Клэр подошла к мужу, не обращая внимания ни на жару, ни на боль во всем теле. Росс хмуро смотрел на дорогу, успевшую густо зарасти слоновьей травой всего за восемь месяцев его отсутствия. Стебли травы, широкие и плотные, доходили Россу до плеч. Чтобы пройти к дому, мужчинам пришлось долго рубить ее широкими мачете.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×