— Разрешите мне приветствовать вас по случаю вашего возвращения в этот дом. Я сожалею, что меня здесь не было, чтобы вас принять.

Я подошел к нему и, протянув руку, сказал:

— Мильфорд, я не мастер благодарить словами, но… — я запнулся, — так вот. Я вам очень признателен! — кратко и искренне закончил я свою речь.

Он как-то робко принял мою руку.

— Не стоит, сэр. Я сам рад, что мог вам услужить. Позвольте выразить вам мое удовольствие по поводу того, что мистер Норскотт назначил вас своим наследником. Я полагаю, сэр, это и объясняет, почему мистер Фернивелл…

— Вот именно, это, — сказал я. — Да еще толчок сзади.

Мильфорд чинно кивнул головой.

— Скверная компания, сэр, очень скверная. Я всегда предупреждал мистера Норскотта относительно него.

— Мильфорд, — сказал я. — Я не знаю, как обстоят здесь дела, но что если бы мы позвонили к Гарроду или Гунтеру и вы соорудили нам небольшой обед на троих, скажем, к восьми часам? Мисс Солано и мистер Логан пережили всю эту историю вместе со мной, и нам хотелось бы отпраздновать ее успешный конец.

Мильфорд улыбнулся с чувством профессионального достоинства.

— Конечно, сэр, — ответил он с поклоном. — Все будет готово к восьми часам. Вы можете надеяться, сэр.

— Вы, конечно, останетесь здесь, со мной, Билли, — сказал я, когда Мильфорд удалился.

— Скорее всего! — ответил Билли. — Неужели вы думаете, что теперь, когда у вас пятьдесят тысяч фунтов, я вас оставлю? Я только съезжу в свою старую хижину и еще до обеда перевезу сюда свои пожитки.

— Правильно, Билли, — ответил я, смеясь. — А заодно пошлите телеграмму леди Трэгсток.

Мы стояли в той же комнате, где десять дней назад полуночная пуля чуть было не положила конец моим приключениям.

— Мерчиа! — сказал я. — Моя родная Мерчиа!

Я взял обе ее руки и положил их к себе на плечи, глядя на ее дорогое лицо, которое она приблизила к моему.

Думаю, что она угадала мою мысль, так как оглянулась на портьеру и вздрогнула.

— Ах, — шепнула она, — что, если бы я тогда вас убила?

— Тогда во всяком случае не пострадала бы красота Сангетта, — ответил я многозначительно.

Затем нагнулся к ней и нежно поцеловал ее мягкие грустные губки.

— Мерчиа, — заговорил я снова. — Я знаю, что думаете вы об имуществе Прадо. Оно было приобретено всяческими вымогательствами у друзей вашего отца и его приверженцев, и вы скорей согласны умереть с голоду, чем как-нибудь воспользоваться тем, что досталось путем их страданий.

— Да, да, — шепнула она, — я так и знала, что вы это поймете.

— Дорогая, — сказал я нежно, — мы с вами и Билли примем это как вклад на хранение. Одному богу известно, сколько бедствий причинил Прадо. Но там, в Боливии, достаточно золота, чтобы исправить его злодеяния. Мануэль Солано спас уже раз Санта-Лукку; дочь Солано спасет ее в другой раз.

С радостным криком Мерчиа схватила мою руку и, не успел я ее остановить, как она поднесла ее к своим губам.

,

Примечания

1

Улица, где помещены главные банкирские дома Лондонского Сити. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Улица лондонских богачей, близ Гайд-Парка.

3

Mercia по-испански означает милосердие.

4

Улица, где проживают наиболее преуспевающие английские врачи, практикующие только среди богачей.

5

Магазин готового платья.

6

Крепкая водка.

7

Полфунта стерлингов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×