Именно поэтому Уолтер невзлюбил леди Бенкрофт и маленького лорда Гила за одно их существование на этом свете и неизменно досаждал Маргарет насмешками и придирками, когда гостил в поместье Бенкрофтов, продолжая считать его своим домом, а гостил он там так часто, как только позволяла служба.

Вирджинии гораздо больше нравился самый младший Бенкрофт, Чарльз, обаятельный юноша двумя годами старше ее, мечтающий стать великим художником. Чарльз усердно учился в Лондоне этому ремеслу и время от времени приезжал домой на семейные торжества или когда искал вдохновения на лоне сельской природы.

Путешествие с тетушкой Мод потребовало от Вирджинии слишком много терпения, а оно как раз не являлось ее сильной стороной. Постоянно сдерживаться, когда хочется рассмеяться, выслушивать длинные сентенции тетушки либо ее храп, когда тетя прерывается, чтобы вздремнуть, было просто невыносимо. Тетушка недавно сняла двухгодичный траур по покойному мужу и, похоже, немало об этом сожалела. Вирджинии казалось, что тетя Мод завидует Маргарет, с таким упоением она рассуждала о траурных лентах, кайме на нижних юбках и прочих подобных вещах, да еще и заставляла Вирджинию запоминать все подробности, чтобы передать «дорогой Маргарет».

Когда Вирджиния наконец пересела в карету Бенкрофтов, ожидающую ее в ближайшем к Хемс-ли поселении по пути следования тетушки, юная леди чувствовала себя измученной и злой на весь свет. В таком состоянии не следовало показываться на глаза сестре, но Маргарет, сосредоточенная на своих переживаниях, не способна была улавливать настроение Вирджинии или кого бы то ни было. Едва расцеловав младшую сестру, она принялась жаловаться:

— В этом доме так уныло, Гилберт все собирался переделать комнаты в южном крыле, где много солнца, да так и не успел… А малыш Гил каждый день спрашивает, когда вернется папочка! Градом побило мои розы…

— Маргарет, прошу тебя, позволь мне немного отдохнуть и обогреться с дороги. Прикажи подать чая!

Вирджиния испытывала желание хорошенько потрясти сестру, чтобы хотя бы на время убрать с ее лица это плаксивое выражение.

— О, дорогая, прости меня, я не подумала! — охнула Маргарет и тут же принялась суетливо звать служанок.

Вирджиния заметила, что прислуга нерасторопно выполняет указания леди Бенкрофт, а на перилах лестницы лежит слой пыли. «Похоже, Мегги тут не особенно уважают. Еще бы, она то словно умоляет принести ей чай, то высокомерно требует исполнять ее капризы. И почему наша матушка не научила ее, как заставить слуг считаться с собой? — думала Вирджиния, пока поднималась по лестнице, стараясь не касаться перил. — Придется мне тут навести порядок».

Через полчаса, умытая и одетая в свежее платье, она спустилась в маленькую гостиную, чтобы поздороваться с племянником и поговорить с сестрой.

Малыш Гил всегда казался своей молодой тетушке весьма смышленым для его лет. Если бы еще Маргарет так не суетилась вокруг него, беспрестанно отдавая няньке противоречивые приказы — посадить мальчика подальше от камина, чтобы ему не было слишком жарко, закутать его потеплее, так как в комнате дует, и все в таком духе.

— Да прекрати же, Маргарет! Он не простудится и не обожжет себе пальцы, Нелли прекрасно за ним присматривает, — раздраженно скомандовала Вирджиния, и Мег послушно уселась на свое место напротив сестры, а нянька благодарно улыбнулась мисс Кинтл.

Едва только рядом появлялся кто-то, способный принимать решения, Маргарет с облегчением освобождала место.

— Ты уже думала, где мы проведем рождественские праздники? — спросила Вирджиния.

— Я ждала только тебя, чтобы тотчас переехать в Хемсли. Ни дня не хочу больше оставаться здесь!

Вирджиния немного воспрянула духом. Как бы ни были смехотворны претензии Хемсли на звание города, там все же имелось некоторое количество достойных семейств, чтобы обмениваться визитами, в отличие от уединенно расположенного поместья, где и за две недели можно не увидеть никого, кроме слуг и арендаторов.

— К тому же на Рождество собирается приехать Уолтер… — добавила Маргарет с дрожью в голосе.

— Это твой дом и дом твоего сына! Ты должна запретить ему оскорблять тебя, или пусть больше не приезжает! — тут же закипятилась Вирджиния.

— Это и его дом тоже, — вздохнула Маргарет. — Я ему не нравлюсь, но не могу отказать ему от дома. Пускай поживет здесь, пока у него отпуск со службы, а мы с тобой переедем в город. И потом, приедет он не раньше, чем недели через три, я надеюсь.

— А красавчик Чарльз Бенкрофт? Он приедет на Рождество?

— Он прислал очень милое письмо с просьбой разрешить ему приехать в Хемсли уже в первую неделю декабря.

— Так рано? И что он собирается делать столько времени в деревне? Сейчас нельзя рисовать пейзажи, кругом все такое мокрое и грязное, — удивилась Вирджиния.

— Ты знаешь, мне кажется, он влюблен в кого-то в Хемсли, — поделилась наблюдением Маргарет. — Последний раз Чарльз был здесь вскоре после отъезда нашего отца и Стюарта, так он все время вздыхал и, кажется, даже писал стихи…

— И ты не узнала у него имя дамы сердца?

— Вирджиния! Как можно задавать подобный вопрос! — возмутилась скромница Маргарет.

— А я обязательно задам, как только он приедет, — любопытство Вирджинии вполне соответствовало ее возрасту и характеру.

— Ты можешь поставить его и себя в неловкое положение, — попыталась удержать сестру Мег.

— Ты думаешь, он влюбился в меня? — изумление сестры заставило Маргарет только развести руками.

— Конечно, нет! То есть все может быть, но я об этом не думала, — поправилась она. — Тем более, тебя-то здесь в то время уже не было…

— Мы с Чарльзом большие друзья, и, конечно, он поделится со мной своей сердечной тайной, — убежденно заявила Вирджиния. — Надеюсь, он не слишком страдает и будет развлекать нас в праздники. Если бы еще Уолтера пригласили куда-нибудь в другое место, Рождество в Хемсли могло бы стать приемлемым.

— Напрасно тебе не нравится Хемсли. Там намного больше жителей, чем в Кинтл-парке, и во столько же раз спокойнее.

— Вот именно! Тоска! А батюшка наверняка придумает что-нибудь необыкновенное…

Вирджиния помолчала, потом, решив, что не стоит растравлять себе душу, добавила:

— Значит, мы завтра уезжаем… Тогда я не буду просить Бетси раскладывать мои вещи.

3

К радости Вирджинии, дорога до Хемсли не была утомительной. Маленький лорд Бенкрофт требовал внимания своей хорошенькой тетушки, постоянно тыкал пальчиком в окно и задавал тысячу вопросов о каждой ферме, дереве или мостике, мимо которых они проезжали.

Городской дом Бенкрофтов, непритязательный снаружи, внутри казался гораздо более уютно отделан, чем обширное здание в имении. Прислуга здесь выглядела почтительной и трудолюбивой. Вероятно, это объяснялось тем, что в этом доме до самой своей смерти, случившейся полтора года назад, жила старая леди Бенкрофт, суровая дама, находившая изъяны решительно во всем, за исключением своих сыновей. Ее любимцем был, разумеется, Уолтер, что не могло не сказаться на его характере. Даже лорд Кинтл, не отягощенный условностями, находил брата своего зятя весьма развязным молодым человеком, что не

Вы читаете Ошибка юной леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×