Челси пыталась поудобнее расправить пышные юбки.
— Эта лошадь из собственных конюшен моего отца, и она побьет, я имею в виду — обойдет, любую лошадь в этой стране.
— Посмотрим. — Кит выгнула шею, вглядываясь за поворот улицы. — Я склонна думать, что Шериф Джек будет…
Раздался выстрел стартового пистолета, за которым мгновенно взревела толпа, оборвав Кит на полуслове. Возбуждение передалось и ей, она вскочила, с нетерпением ожидая увидеть лошадь и всадника, которые первыми, покажутся из-за поворота улицы, — Ли Кокса, играющего Джеймса Таггарта, на породистом, каштанового цвета жеребце, или Бала, играющего Шерифа Джека, на поджарой гнедой кобыле.
Оказалось, это был ни тот и ни другой — Бун на огромном черном Бандите во весь опор промчался по улице и первым пересек финишную линию. Одобрительные возгласы и крики толпы подстегивали его.
За Буном голова в голову скакали Ли и Бад, но они сражались за второе место. Победитель был известен.
— Дьявол! — воскликнула Челси, провожая взглядом участников скачек, проносившихся мимо. — Я хотела сказать — вздор! — Ее щеки горели от возбуждения. — Я была уверена, что победит мой муж Джеймс.
— А я была уверена, что победит Шериф Джек! — простонала Кит. — Почему мы должны целовать только победителя! Я думаю, что нам надо предложить поцелуи и другим участникам в качестве утешения. — Она подобрала одной рукой юбки, собираясь спуститься вниз с повозки. — В конце концов, не в том дело, выиграешь ты или проиграешь, а в том, как ты сыграл эту роль. Гм!
Она зацепилась за что-то спиной; стесненная в движениях своей одеждой, Кит попыталась опереться на зонтик, но зацепилась еще и за край сиденья и не могла двинуться ни вверх, ни вниз.
— Челси, помоги мне! — попросила Кит, боясь упасть.
На помощь ей пришла не Челси — это был Бун. Она скоро поняла, что именно он не дал ей упасть; теперь он просто обнял ее за талию и посадил на сиденье в повозке.
— Что вы делаете? — закричала она, пытаясь восстановить свое достоинство и свое равновесие. Она толкала его в грудь кончиком своего зонтика. — Как вы смеете прикасаться ко мне?
Дьявольская ухмылка тронула губы Буна.
— Я пришел, чтобы получить свой приз, — сказал он.
— Какой приз?
— Разве победителя не ждет поцелуй?
— От меня? Вы, должно быть, шутите! — надменно проговорила она.
— Нет, не шучу. — Он приблизился к ней на шаг. — Я бы никогда не стал участвовать в скачках, если бы один ковбой не сказал мне, что каждый год победителя скачек ждет поцелуй самой красивой девушки из трех округов. Этой девушкой, мисс Роза, являетесь вы.
— Но Шериф должен был… я имею в виду, что Шериф Джек всегда побеждает на скачках. — Она почувствовала, что краснеет. Предполагалось, что Бад — Джек будет постоянно брать верх над этим злобным вооруженным Бандитом, в том числе и на скачках. Во всяком случае, где Шериф?
Она оглянулась вокруг, шаря глазами по толпе.
— Не торопись.
Она почувствовала, что Бун взял ее за локти. И прежде, чем она успела возразить, он приподнял Кит и поцеловал.
И вдруг все переменилось. Не было больше Буна и Розы. Это были Бун и Кит. В отчаянии она попыталась оттолкнуть его, слишком хорошо зная власть его поцелуя над собой. У нее закружилась голова. Ее глаза широко раскрылись — Кит не знала, когда их закрыла, — и она увидела Шерифа Джека. Он был в ярости.
— Я буду благодарен, если ты отпустишь леди, — в голосе его звучала угроза. — Нам не нравится, когда в нашем городе посторонние люди пристают к порядочным женщинам.
Бун бережно поставил Кит на ноги, убедившись, что она прочно стоит, прежде чем ее отпустить. В его улыбке было что-то опасное. Он повернулся к Баду, и улыбка исчезла.
— Я только получаю свой выигрыш, Шериф.
Дотронувшись до шляпы и слегка кивнув Кит, Бун легко спрыгнул на землю. Сие появилась из ниоткуда, ее боа из перьев волновалось на легком ветру, а растрепавшиеся волосы торчали в разные стороны. На ней было красное атласное платье с черными кружевами. Она закинула одну руку Буну на шею и бросила на Кит презрительный взгляд.
— Пошли со мной назад в «Желтую Розу», дорогой, — уговаривала она. — Все, что ты выиграл, ты уж точно получишь там!
Она завершила свои слова громким поцелуем, подмигнула человеку средних лет, стоящему в толпе, похлопала по попке мальчика-подростка и плавно удалилась. Бун и почти все мужчины, которые были в поле зрения, последовали за ней.
Только после этого Кит оглянулась вокруг и поняла, что Бад был в таком же замешательстве от всего случившегося, как и она. Она бросила на него ошеломленный взгляд, он ответил ей тем же.
— Что замышляет этот парень? — пробормотал он, подтягивая пояс. — Он играет не по правилам.
— Он пытается выдумывать свои собственные правила, пока болтается здесь, — проговорила она, яростно отпихивая ногой длинные юбки, чтобы не мешали ей спуститься вниз. — А что касается меня, то у меня их вообще нет!
Кит, которая помогала Рите на выставке — демонстрация сбивания масла, — не видела драку на Главной улице между Джеймсом и Буном, но она знала, что драка уже началась, по уменьшившемуся количеству посетителей на их выставке. Оставшись одни, обе женщины посмотрели друг на друга и рассмеялись, почувствовав себя свободно.
— Ну и как все идет? — спросила Рита, встряхнув плечами, чтобы сбросить напряжение. — Я имею в виду, на самом деле.
У Кит округлились глаза.
— Кто знает? Бун, кажется, движется в обратном направлении, делает что-то свое.
Рита слегка кивнула головой.
— Что имеет определенный смысл, если говорить о Буне из легенды.
— Надеюсь. — Кит насторожилась, услышав возбужденные крики толпы. — Боже, Рита, я действительно боюсь.
— Чего?
Кит пожала плечами.
— Сцены, которая последует за этой… Любой сцены с Буном. Он так выводит меня из душевного равновесия, я так теряюсь, что уже не знаю, что делаю. — Она вынула носовой платок из-за манжеты и вытерла шею. — Хорошо, лучше пусть он не заходит так далеко. Это все, что я могу сказать! А если он…
Ее прервал топот бегущих ног, и она выпрямилась, сделала глубокий вдох, чтобы подготовиться к тому, что услышит. Майк Лопес выскочил из-за угла и остановился. За ним по пятам бежало по крайней мере две дюжины возбужденных людей разного возраста.
— Мисс Роза, мисс Роза, идите быстрее!
— Что такое, Майк? Что случилось?
— Ваш Брат, мисс Роза. Этот вооруженный незнакомец побил…
— Майкл!
При звуках голоса матери мальчик стал играть с большим энтузиазмом.
— Он здорово поколотил вашего Брата, мисс Роза! И это была лучшая драка, которую кто-либо когда- либо видел!