Он энергично кивнул и посмотрел вокруг, ища поддержки и одобрения со стороны прибежавших с ним людей.
— Было лучше, чем на ТВ! — заявил один парень.
— Отлично! — поддержал его второй, и запыхавшийся мужчина средних лет вставил:
— Эти ребята действительно хороши.
Кит не стала больше ждать, она выбежала на улицу и устремилась в ту сторону, где шла драка.
Все происходило перед торговым центром «Куртис». Вокруг стояла шумная толпа зрителей. Ее Брат сидел в пыли, прислонившись к столбу, и тяжело дышал. Она подбежала к нему, увидела кровь на его лице и резко остановилась с криком:
— Боже мой, ты весь в крови!..
Он посмотрел на нее и простонал:
— Не ходи туда, хорошо, Роза? Окажи мне услугу, не ходи туда.
Хорошо, хоть, по крайней мере один человек следует сценарию.
— Я не могу стоять в стороне. Ты мой Брат.
Она опустилась на колени рядом с ним, приподняв низ платья, чтобы не коснуться им его покрытого пылью и кровью лица.
— О Боже! Что этот зверь сделал с тобой?
Ли нахмурился.
— Я ничем не угрожал ему, лишь упрекнул в том, что он вчера после скачек непозволительно вел себя по отношению к тебе. Я считаю, что получил больше, чем ожидал.
Судорожно глотнув воздух, он попытался подняться на ноги. Он действительно был избит? Кит понятия не имела, до какой степени это была правда и до какой степени — игра, пока Ли исподтишка не подмигнул ей. Но это мало успокоило ее: она была зла на Буна.
— Извините, извините, дайте, пожалуйста, пройти… Я доктор. Пропустите меня.
Возбужденная толпа неохотно расступилась перед доктором Престоном. На нем был аккуратный черный костюм с белой рубашкой и узким галстуком. В руках он нес старенький медицинский саквояж, который, как говорили, принадлежал еще первому доктору города.
— Ну и взбучку ты получил! — жизнерадостно проговорил доктор, склонившись над избитым Ли. — Ты сможешь сам-то передвигаться? Хорошо. Тогда пойдем потихоньку в мой кабинет, где нас дожидаются медицинские инструменты с тысяча восемьсот семьдесят шестого года. Это я говорю на тот случай, если кто-нибудь проявит любопытство.
Кит потрепала Брата по руке.
— Да, иди с доктором! — приказала она. — Я скоро зайду посмотреть, как ты.
— Подожди минуточку, Сестра, — Ли — Джеймс схватил ее за руку. — Куда ты собираешься идти?
Кит посмотрела в сторону «Желтой Розы».
— Он там? — требовательным тоном спросила она.
Многочисленные голоса ответили ей:
— Да, еще бы!
— Конечно!
— Будьте уверены!
— Идите к нему, мисс Роза!
— Не ходи туда, — умоляюще проговорил Джеймс, пока его можно было слышать. — Ни одна порядочная женщина не должна этого делать!
Кит расправила плечи и подняла подбородок.
— О, не должна? Тогда смотри!
Чувствуя прилив злой энергии, она не сделала никакой попытки, чтобы сдержать себя. Ей надо было рассчитаться с Буном Таггартом за очень, очень многое, и она не собиралась упустить этот шанс.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Кит открыла створчатые двери и вошла в салун «Желтая Роза». Потребовалось всего несколько секунд, чтобы ее глаза привыкли к тусклому освещению. Потом она увидела его. Он стоял около бара, одной ногой опираясь на латунную перекладину, и подносил ко рту кружку пива.
По набитой народом комнате пронесся возбужденный шепот. Только несколько человек из присутствующих здесь были одеты в костюмы, большинство же являлись простыми зрителями, не принимающими участия в представлении. Кит не удостоила их взглядом. Все свое внимание она сосредоточила на этом типе около бара.
Она проследовала через комнату, арахисовая кожура хрустела у нее под ногами. По сценарию, Кит должна была произнести тираду о его жестокости; по сценарию, она должна была расплакаться; когда же он схватит ее, то, по сценарию, она должна была дать ему пощечину.
Но сейчас, когда настал этот момент, слова вылетели у нее из головы. Поэтому первым заговорил Бун:
— Пусть кто-нибудь скажет этому вашему Брату, что ему пока рано выходить из себя. Пускай сначала молоко на губах обсохнет. — Он поставил кружку на сияющую стойку бара из красного дерева и расправил плечи с ленивой грацией.
— Ах ты, громила! Ты покалечил его!
— Он первый начал.
— Это ложь!
Пронесся общий ропот. Выражение лица у Буна сделалось жестким, и он улыбнулся Розе улыбкой, в которой чувствовалась угроза.
— Если бы это мне сказал мужчина…
— То что бы вы сделали? — Она тяжело дышала, гнев переполнял ее. — Я сказала так потому, что это правда. Вы собираетесь меня избить? Или застрелить?
Она скрестила на груди руки, бросая ему вызов сделать самое худшее, на что способен человек.
— Да, я храбрый, — отпарировал он. — Достаточно храбрый, чтобы усмирить вас.
Прежде чем она поняла, что он делает, он притянул ее к себе, приподнял и поцеловал. Она отбивалась, как могла, упираясь кулаками в его грудь, и бешено колотила его по голеням ногами.
А когда он опустил ее на пол, она развернулась и влепила ему пощечину. Что это была за пощечина — думается, Бун еще долго будет ее вспоминать!
Поднялся страшный шум, который усилился с приходом Шерифа. За Бадом-Джеком следовала толпа, раньше наблюдавшая через окна, а теперь получившая возможность протиснуться внутрь.
Людской поток придавил Кит к Буну. Он повернул ее спиной к толпе, защищая своим телом.
Наклонившись, он прокричал ей на ухо:
— Я пристрелю этого проклятого Шерифа до того, как дам вам выйти за него замуж… или любого другого мужчину!
— Этого нет в сценарии! — прокричала в ответ Кит. Она ударила его сжатыми кулаками в грудь. — Шериф должен был разделаться с тобой, как с паршивой собакой!
Бун взял в руки ее лицо.
— Черт с ним, со сценарием! Сейчас нас вообще никто не слышит. Я думаю, нам лучше выйти из этой давки, пока тебя не помяли.
Запечатлев быстрый поцелуй на ее губах, он поднял ее на руки и стал прокладывать дорогу к выходу. За их спинами раздавался крик Шерифа, призывающего всех к порядку.
В четверг в полдень Даб Партридж и двое его сыновей въезжали в город. Они действительно были