Он энергично кивнул и посмотрел вокруг, ища поддержки и одобрения со стороны прибежавших с ним людей.

— Было лучше, чем на ТВ! — заявил один парень.

— Отлично! — поддержал его второй, и запыхавшийся мужчина средних лет вставил:

— Эти ребята действительно хороши.

Кит не стала больше ждать, она выбежала на улицу и устремилась в ту сторону, где шла драка.

Все происходило перед торговым центром «Куртис». Вокруг стояла шумная толпа зрителей. Ее Брат сидел в пыли, прислонившись к столбу, и тяжело дышал. Она подбежала к нему, увидела кровь на его лице и резко остановилась с криком:

— Боже мой, ты весь в крови!..

Он посмотрел на нее и простонал:

— Не ходи туда, хорошо, Роза? Окажи мне услугу, не ходи туда.

Хорошо, хоть, по крайней мере один человек следует сценарию.

— Я не могу стоять в стороне. Ты мой Брат.

Она опустилась на колени рядом с ним, приподняв низ платья, чтобы не коснуться им его покрытого пылью и кровью лица.

— О Боже! Что этот зверь сделал с тобой?

Ли нахмурился.

— Я ничем не угрожал ему, лишь упрекнул в том, что он вчера после скачек непозволительно вел себя по отношению к тебе. Я считаю, что получил больше, чем ожидал.

Судорожно глотнув воздух, он попытался подняться на ноги. Он действительно был избит? Кит понятия не имела, до какой степени это была правда и до какой степени — игра, пока Ли исподтишка не подмигнул ей. Но это мало успокоило ее: она была зла на Буна.

— Извините, извините, дайте, пожалуйста, пройти… Я доктор. Пропустите меня.

Возбужденная толпа неохотно расступилась перед доктором Престоном. На нем был аккуратный черный костюм с белой рубашкой и узким галстуком. В руках он нес старенький медицинский саквояж, который, как говорили, принадлежал еще первому доктору города.

— Ну и взбучку ты получил! — жизнерадостно проговорил доктор, склонившись над избитым Ли. — Ты сможешь сам-то передвигаться? Хорошо. Тогда пойдем потихоньку в мой кабинет, где нас дожидаются медицинские инструменты с тысяча восемьсот семьдесят шестого года. Это я говорю на тот случай, если кто-нибудь проявит любопытство.

Кит потрепала Брата по руке.

— Да, иди с доктором! — приказала она. — Я скоро зайду посмотреть, как ты.

— Подожди минуточку, Сестра, — Ли — Джеймс схватил ее за руку. — Куда ты собираешься идти?

Кит посмотрела в сторону «Желтой Розы».

— Он там? — требовательным тоном спросила она.

Многочисленные голоса ответили ей:

— Да, еще бы!

— Конечно!

— Будьте уверены!

— Идите к нему, мисс Роза!

— Не ходи туда, — умоляюще проговорил Джеймс, пока его можно было слышать. — Ни одна порядочная женщина не должна этого делать!

Кит расправила плечи и подняла подбородок.

— О, не должна? Тогда смотри!

Чувствуя прилив злой энергии, она не сделала никакой попытки, чтобы сдержать себя. Ей надо было рассчитаться с Буном Таггартом за очень, очень многое, и она не собиралась упустить этот шанс.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Кит открыла створчатые двери и вошла в салун «Желтая Роза». Потребовалось всего несколько секунд, чтобы ее глаза привыкли к тусклому освещению. Потом она увидела его. Он стоял около бара, одной ногой опираясь на латунную перекладину, и подносил ко рту кружку пива.

По набитой народом комнате пронесся возбужденный шепот. Только несколько человек из присутствующих здесь были одеты в костюмы, большинство же являлись простыми зрителями, не принимающими участия в представлении. Кит не удостоила их взглядом. Все свое внимание она сосредоточила на этом типе около бара.

Она проследовала через комнату, арахисовая кожура хрустела у нее под ногами. По сценарию, Кит должна была произнести тираду о его жестокости; по сценарию, она должна была расплакаться; когда же он схватит ее, то, по сценарию, она должна была дать ему пощечину.

Но сейчас, когда настал этот момент, слова вылетели у нее из головы. Поэтому первым заговорил Бун:

— Пусть кто-нибудь скажет этому вашему Брату, что ему пока рано выходить из себя. Пускай сначала молоко на губах обсохнет. — Он поставил кружку на сияющую стойку бара из красного дерева и расправил плечи с ленивой грацией.

— Ах ты, громила! Ты покалечил его!

— Он первый начал.

— Это ложь!

Пронесся общий ропот. Выражение лица у Буна сделалось жестким, и он улыбнулся Розе улыбкой, в которой чувствовалась угроза.

— Если бы это мне сказал мужчина…

— То что бы вы сделали? — Она тяжело дышала, гнев переполнял ее. — Я сказала так потому, что это правда. Вы собираетесь меня избить? Или застрелить?

Она скрестила на груди руки, бросая ему вызов сделать самое худшее, на что способен человек.

— Да, я храбрый, — отпарировал он. — Достаточно храбрый, чтобы усмирить вас.

Прежде чем она поняла, что он делает, он притянул ее к себе, приподнял и поцеловал. Она отбивалась, как могла, упираясь кулаками в его грудь, и бешено колотила его по голеням ногами.

А когда он опустил ее на пол, она развернулась и влепила ему пощечину. Что это была за пощечина — думается, Бун еще долго будет ее вспоминать!

Поднялся страшный шум, который усилился с приходом Шерифа. За Бадом-Джеком следовала толпа, раньше наблюдавшая через окна, а теперь получившая возможность протиснуться внутрь.

Людской поток придавил Кит к Буну. Он повернул ее спиной к толпе, защищая своим телом.

Наклонившись, он прокричал ей на ухо:

— Я пристрелю этого проклятого Шерифа до того, как дам вам выйти за него замуж… или любого другого мужчину!

— Этого нет в сценарии! — прокричала в ответ Кит. Она ударила его сжатыми кулаками в грудь. — Шериф должен был разделаться с тобой, как с паршивой собакой!

Бун взял в руки ее лицо.

— Черт с ним, со сценарием! Сейчас нас вообще никто не слышит. Я думаю, нам лучше выйти из этой давки, пока тебя не помяли.

Запечатлев быстрый поцелуй на ее губах, он поднял ее на руки и стал прокладывать дорогу к выходу. За их спинами раздавался крик Шерифа, призывающего всех к порядку.

Четверг, день пятый.

В четверг в полдень Даб Партридж и двое его сыновей въезжали в город. Они действительно были

Вы читаете Лабиринты любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×