Палевые цветы, на белой шелковой блиставшей блеском серебра материи, светились из-под газа.

Оранжевые цветы

Но более всего занимала студента стоявшая в углу комнаты стройная женская фигура.

женская фигура [Далее начато: Женская]. Что может более [Что может быть более] иметь для студента

Всё для студента в чудесно очаровательном, в ослепительно божественном платье — в самом прекраснейшем белом.

в ~ костюме

Всё для студента в чудесно очаровательном, в ослепительно божественном платье — в самом прекраснейшем белом.

а. в самом прекрасном

б. в самом прекраснейшем, в прост<ом> белом

Сколько поэзии для студента в женском платье!..

Какая поэзия

Но белый цвет — с ним нет сравнения.

Белый цвет что может быть жарче, пронзительнее белого цвета.

Женщина выше женщины в белом.

Женщина ~ в белом платье.

Она — царица, видение, всё, что похоже на самую гармоническую мечту.

царица, видение, мечта всё.

Женщина чувствует это и потому в отдельные <?> минуты преображается в белую.

невсегда и на минуты

Я говорю — среди мрака, потому что всё тогда кажется мраком. Все чувства переселяются тогда в запах, несущийся от него, и в едва слышимый, но музыкальный шум, производимый им.

кажется мраком. Всё тогда

Все чувства переселяются тогда в запах, несущийся от него, и в едва слышимый, но музыкальный шум, производимый им.

неслышимый

Это самое высшее и самое сладострастнейшее сладострастие.

самое высшее сладострастие

И потому студент наш, которого ~ глазами чудесное видение, которое, стоя ~ прическою.

чудесное платье

И потому студент наш, которого ~ видение, которое, стоя с наклоненною на сторону головою, охваченное ~ прическою.

а. стоя в <поворот>

б. стоя поворотив голову в сторону

Глаза, неизъяснимые глаза, с бездною ~ бровей были невыносимы для студента.

с бездною души под [стройными] поднятыми <бровями>

Глаза, неизъяснимые ~ были невыносимы для студента.

нестерпимы

Губы, только верхняя выдвинулась далее.

выдвинулась еще далее

<ДОЖДЬ БЫЛ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ>

Движущаяся сеть дождя задернула ~ газ.

сеть дождя задернула даль [задернула муть газом] непроницаемым полотном <?> между тем как передние домы обвиты были газом

Движущаяся сеть дождя ~ глаз, и только одни передние домы мелькали будто сквозь тонкий газ.

только маков<ки?> до<мов?>.

Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, еще тусклее ~ с труб.

Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, выше их ба<лкон?>

Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, еще тусклее над ними балкон, выше его еще этаж, наконец ~ с труб.

еще выше его

Теперь не найдешь ни одного из тех господ, которые останавливаются для ~ ваш.

а. из тех господ, которых

б. из тех господ, которые остановившись

Как удирает этот любезный молодой <человек> ~ Невского проспекта.

этот длинный франт

Как удирает этот любезный молодой <человек> с личиком, которое ~ ридикюль; напрасно: не спасет ~ Невского проспекта.

с личиком меньше порядочного яблока

А вот и суровая дама бежит в своих пестрых тряпках поднявши платье, далее чего нельзя поднять ~ ноги.

поднявши платье до тех пор как

Его воротник ~ неизменен как его канцелярский порядок.

как его вицмундир

Его воротник как хамелеон меняет свой цвет каждую минуту от температуры, но он сам неизменен

Вы читаете Мелкие отрывки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×