охрану.
Да (нем.).
Носферату — человек-вампир, герой первого немецкого немого фильма ужасов.
Пошли на пирс (идиш).
Сартр Жан Поль (1905-1980) — французский философ и писатель, глава французского экзистенциализма.
…больных дочерей Марка Твена… — Две дочери Марка Твена скончались в молодости от тяжелых болезней.
Кауард Ноэль Пирс (1899-1973) — английский актер, драматург, композитор. Автор оперетт, ревю, киносценариев, сочетающих в себе элементы комедии и мелодрамы.
Состав преступления (лат.).
Нижинский Вацлав (1889-1950) — русский артист балета, балетмейстер. С 1909 г. с труппой С.Дягилева танцевал в Париже.
'Все страньше и страньше' — цитата из сказки Л.Кэрролла (1832–1898) «Алиса в стране чудес». Пер. Н. Демуровой.
Гриффит Дэвид Уорк (1875-1948) — режиссер, классик мирового кино. Творчество Гриффита оказало большое влияние на развитие мирового киноискусства.
Роршаховский тест — психологический тест, предложенный в 1921 г. швейцарским психиатром Германом Роршахом для определения личностных особенностей пациента.
Английский (исп.).
Глупая (исп.).
Братец Лис и Братец Кролик — герои «Сказок дядюшки Римуса», созданных Джоэлем Чандлером Харрисом (1848–1908) по мотивам негритянского фольклора.
Когда вокруг один песок, и впрямь берет тоска'; 'О, устрицы! — воскликнул Морж — Прекрасный вид кругом! Бегите к нам! Поговорим, пройдемся бережком!' — цитаты из сказки Л.Кэрролла (1832–1898) «Алиса в Зазеркалье». Пер. А. Щербакова.
Румпельштильцхен — герой одноименной сказки братьев Гримм, от ярости разорвавший себя пополам.
Имеются в виду персонажи из сказки Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
«Микадо» — оперетта английского композитора Артура Салливана (1842–1900).
Грендель — страшное чудовище, убитое Беовульфом — героем одноименной англосаксонской поэмы — древнейшего английского литературного памятника (около VIII в.).