– Тогда я вас отвезу. Оставьте машину здесь.

     – Это невозможно, – отрезала она и тут же широко развела руки, боясь испачкать жакет.

     Лоренцо протянул ей безукоризненно чистый платок.

     – Вы не можете вести машину в таком состоянии. Если с вами что-то случится, свадьба вашей сестры будет испорчена.

     Неожиданно Джесс ощутила укол ревности из-за того, что он подумал о Леони, а не о ней. Не глядя на него, она вытерла кровь и пыль с саднящих ладоней.

     – Пойдемте, – повелительно произнес он, – я попрошу у служащего бара бинт.

     Через двадцать минут Лоренцо Форли вез свою мятежную пассажирку в Стейвли в машине, которую он взял напрокат на время пребывания в Англии.

     – Ваши руки все еще болят?

     – Немного, – пробормотала она, еще не оправившись от смущения из-за переполоха, который устроил менеджер бара, когда они вернулись в помещение. Ей моментально принесли пластырь и антисептик, предложили бренди и послали за Роберто, чтобы объяснить, почему его брат так долго отсутствовал. Роберто вызвался доставить Джесс в Стейвли, но брат ему не позволил, и она ушла, коротко попрощавшись.

     – Наверное, вам следовало позвонить Леони и объяснить, почему вы задержались, – сказал Лоренцо, следуя под ее руководством в Стейвли.

     – Незачем, – сухо ответила она, – вряд ли Лео ждет меня слишком скоро.

     Джесс уставилась на дорогу, проклиная судьбу за то, что та предоставила ей шанс встретиться с обаятельным незнакомцем только затем, чтобы узнать, что он считает ее способной вожделеть жениха сестры. Джесс никак не могла успокоиться.

     – Почему вы убежали от меня в тот день? – спросил Лоренцо, пристально вглядываясь ей в глаза. – Думаю, вы прекрасно знали, что я хочу с вами познакомиться. Неужели такая перспектива показалась вам ужасной?

     – К вам это не имело никакого отношения. – Она высокомерно подняла подбородок. – Я не хотела встречаться с Джереми Лонсдейлом.

     – С другом Роберто? – Он удивленно нахмурился. – Я не понимаю.

     Джесс покорно объяснила свое положение присяжного заседателя. Лоренцо выслушал ее, посмотрел на нее долгим взглядом и вновь переключил внимание на дорогу.

     – Это не объясняет, почему вы отказались поговорить со мной, когда я в тот вечер позвонил вам.

     – Так это были вы? – Джесс ошарашенно глядела на него.

     – Разве ваша подруга вам не передала? – Он поджал свои чувственные губы. – Она сказала, что у вас болит голова. Это была правда?

     – Нет, – обреченно созналась Джесс. – Эмили сказала, что это синьор Форли, и я, естественно, решила, что это Роберто. – Она с мольбой взглянула на надменный профиль. – На следующий день мне нужно было идти в суд, и я не могла говорить с ним.

     – А если бы вы знали, что это я, что было бы тогда? – Он бросил на нее вызывающий взгляд.

     Джесс на секунду задумалась.

     – Не знаю, – наконец ответила она.

     – Ясно. – Он замолчал.

     – Вы не поняли. Я имею в виду, что, если бы я знала, кто вы, я бы с удовольствием поговорила с вами, но я до сих пор не уверена, что и в этом случае не нарушила бы правил.

     – Так гораздо лучше! – Он обернулся к ней с такой торжествующей улыбкой, что у нее перехватило дыхание.

     С трудом справившись с собой, она кратко объяснила Лоренцо, петлявшему по извилистой подъездной дорожке, что нужно остановиться напротив конюшен, подальше от дома.

     – Это личная собственность моего брата, – объяснила Джесс, сморщившись от боли при попытке отстегнуть ремень безопасности.

     – Позвольте. – Лоренцо перегнулся через сиденье, чтобы отстегнуть ремень, и приблизил к лицу Джесс густые черные ресницы и точеный профиль, достойный скульптуры эпохи Возрождения. Он вышел из машины и помог ей выйти, осторожно поддерживая под локоть. – Постараюсь не причинить вам боли. Как ваши руки?

     – Со мной все в порядке, – уверила она его. Это была ложь. На самом деле она переживала что-то настолько странное, что почувствовала облегчение, увидев, как из двери конюшни показался брат.

     – Привет, Джесс. – Адам с любопытством взглянул на незнакомца. – Где твоя машина?

     – Я оставила ее в Честертоне, – объяснила она и представила ему Лоренцо.

     – Рад познакомиться, – сказал Адам, пожимая ему руку.

     – Взаимно, – с улыбкой ответил Лоренцо. – Ваша сестра упала и поранила ладони, вот я и привез ее домой.

     – Как же это с тобой приключилось, Джесс? – спросил Адам. – Можешь не говорить, – добавил он, оглядев ее туфли. – Каблуки-убийцы, как всегда.

     – Я поскользнулась на камнях, – коротко объяснила она. – Так что после свадьбы тебе придется отвезти меня назад в Пеннингтон, чтобы забрать мою машину.

     – Конечно, – живо отозвался Адам. – А сейчас, Джесс, проводи Лоренцо в дом и представь его маме и папе. Я как раз собирался попросить маму приготовить мне чего-нибудь.

     – Вы очень любезны, – поблагодарил Лоренцо, бросив взгляд на Джесс, – но мне не хотелось бы мешать в такой особенный вечер.

     Наступило минутное молчание.

     Наконец Адам понимающе подмигнул сестре, попрощался и отправился на поиски чего-нибудь съестного.

     – Спасибо, что подвезли меня, – наконец вымолвила Джесс, уже отчаявшись прервать воцарившееся после ухода Адама молчание.

     – Мне это было приятно. – Он протянул руку, чтобы дотронуться до Джесс. – Джессами, мне кажется, вы сердитесь.

     – Как проницательно, – бросила она, отодвигаясь.

     – Почему же? – спросил он, снова приближаясь к ней.

     Она вскинула подбородок.

     – Думаю, это очевидно. Эти нелепые обвинения в мой адрес, тем более от посторонних людей, – холодно добавила она.

     – Вот вы о чем. – Его глаза неотступно следили за ней. – Мы снова возвращаемся к жениху вашей сестры. Вы настаиваете, что не любите его?

     – Напротив, люблю, – уверила она его с беззаботным видом и втайне возликовала, заметив в его глазах гнев.

     – Так вы признаете это? – переспросил он.

     – Только ради вас, – мило улыбнулась Джесс. – Говорят, что легче открыться незнакомцу. Так что я могу поделиться с вами моим маленьким секретом, синьор Форли.

     – Значит, Роберто был прав, – мрачно сказал Лоренцо. – Он понял это, когда впервые вас увидел. Неважно. Вы измените свое мнение. – У него была такая самодовольная улыбка, что Джесс возмутилась до глубины души. – Я поклялся себе в этом с самого начала.

     – Но вы же не знали, кто я такая.

     – Ошибаетесь, знал.

     – Ничего не понимаю. – Джесс удивленно уставилась на него.

     – Не притворяйтесь, Джессами. – Он небрежно сжал ее запястье и поглаживал пальцем то место, где предательски колотился пульс.

     – Я не притворяюсь, – запротестовала она и отняла руку. – Объясните мне. Вы видели меня где-то раньше?

     – Только в своих снах, – сказал он, окончательно одерживая над ней победу. – Но теперь, когда я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×