«Колосья подняли в пыли…»

Колосья подняли в пыли Свои усталые ресницы, И на пожарища пришли Погреться тучек вереницы. Жилища — стаей лебедей — К реке сбегают полусонной. Вот на восток — уж сколько дней — Людские тянутся колонны. Есть где-то радость, видит бог, А здесь одна печаль и слезы. И кровью черной наш порог Умыли грозы… 30.11.1941

Перевод Л. Смирнова

«В чуб вкрадется снежинок россыпь…»

В чуб вкрадется снежинок россыпь. Дни увянут травинками в сене. А в ворота войдет тихо осень — Чем я встречу ее явленье? А имею ль на то я право, Чтоб топтать эту землю? Каюсь: Ведь ни книг у меня, ни славы, Ни жены, ни детей покамест. Но годов моих нежный барвинок Полон сил еще и цветенья. …Осень скрипнет вдруг воротиной — Чем я встречу ее явленье? 4.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«Дремотно светит каганец…»

Дремотно светит каганец, Мать за полночь все бьет поклоны И спрашивает у иконы: — Когда ж конец? Когда ж вернется сын домой И перестанут плакать внуки? — …А ночь ползет под стать гадюке, Шуршит опавшею листвой. Девчонка шьет, коптит светец, Целует ветер ей колени, И думает она в смятенье: — Когда ж конец? Когда же, победив в бою, Меня он вызовет из дома И склонит голову знакомо На грудь уставшую мою? 4.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«По страждущей земле, шумя, как паровоз…»

По страждущей земле, шумя, как паровоз, Врывайтесь, годы, под сигнальные гудки, В туман прощальных слов, В туман прощальных слез, В открытый семафор девической руки. 6.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«У изогнутой подковою дороги…»

У изогнутой подковою дороги Ряд могил маячит.                             Утомленно
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×