— Теперь верю, что ты — стопроцентный человек.

— Почему?

— Настоящие мужчины всегда после третьей рюмки переходят на «ты».

Мы рассмеялись.

Борацци достал из кармана трубку и закурил.

— Тебе, кстати, не тошно, что Марко Вичета убили только ради того, чтобы разбудить твою память? — неожиданно спросил он.

— Не надо… — болезненно поморщившись, попросил я.

— М-да… — неопределенно протянул Борацци и замолчал, попыхивая трубкой. Молчал долго, пока не докурил. Затем обстоятельно выколотил пепел и спрятал трубку в карман.

— Ты действительно в большей степени человек, чем спыфл. Совесть, как и любовь, — чисто человеческое чувство.

Я нахохлился, будто получил заслуженную пощечину. Он произнес-таки слово, которое я и в мыслях старался не произносить. Там, за мембраной Портала, его не существует.

Борацци, будто ничего не замечая, разлил остатки коньяка по стаканам и скептически посмотрел на пустую бутылку.

— И черт с ней! — сказал он и швырнул бутылку с края платформы на пеносиликатное плато. — Человеку, в конце концов, свойственно хулиганить. Быть может, через пару миллионов лет местный абориген выловит ее со дна моря, и никто не сможет объяснить назначение этого артефакта.

Я вздохнул и выпил до дна. Хотелось опьянеть, но ничего не получалось, будто в моей крови тоже активно действовали ферменты разложения спирта.

— Грустно? — неожиданно спросил Борацци.

— Да… И больно.

Он помолчал, затем тихо предложил:

— Хочешь, я оживлю Куги?

— Ты же говорил, это невозможно?

— Да, невозможно. Для медиколога Борацци. А для меня — пара пустяков. Так как?

— Хорошо бы… — не очень уверенно согласился я.

— Мы сейчас придем, — сказал он, встал, отобрал у меня пустой стакан и стал быстро спускаться по косогору. — Жди!

Я тяжело вздохнул, посмотрел на пеносиликатное плато, покрытое морщинами свежих гигантских разломов, и задержал взгляд на беспросветном мраке Портала. Ничего не дрогнуло у меня в душе. Но когда поднял глаза к небу и принялся смотреть в зенит, где совсем скоро ослепительным светом вспыхнет сверхновая Патимата, я до крови закусил губу.

,

Примечания

1

Silver (англ.) — серебряный.

2

Сильбо (ит.) — язык свиста

3

Delirium tremens (лат.) — белая горячка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×