у человека, им завладевшего, который крепко сжимал его в руке, боясь начать пить, чтобы в ту же секунду его не отняли соперники. Когда Изабелла повернулась к Саймону спиной, он вскочил с кресла и схватил со стола свернутые бумаги.

Изабелла круто обернулась, почуяв движение, и удивленно раскрыла глаза.

– Белло мио, что ты собираешься с ними делать?

– Спасти Англию, – ответил он. Она рассмеялась:

– Дурачок. Неужели ты поверил, что я доверю бумаге мои самые важные секреты?

Он опустил глаза на скрученные бумаги, зажатые в его руке, и развязал скрепляющую их ленту.

– Счета от портнихи!.. Куда делся список?

Нет никакого списка. – Она выхватила у него бумаги и швырнула их в камин. Другой рукой она быстро вынула из ящичка, где хранились бумаги, маленький пистолет и направила его Саймону в сердце, отчего тот замер на месте. – Я только что сказала тебе, дорогой Саймон, что не записываю своих секретов.

– Ваших секретов? Я думал, что это секреты Ла Рю?

– А а… – Лицо Изабеллы озарилось пониманием. – Вижу, что у вас тоже есть секреты.

– В чем дело, Изабелла? Если нет списка, то зачем устраивать аукцион?

– Мне были нужны деньги. Я заберу все это чудесное золото, и мы с моим дорогим Майклом начнем новую жизнь. Где нибудь… может, даже в Америке…

Один из гостей вскрикнул. Им удалось вырвать пузырек у державшего, но он выскользнул и закатился под диван. Четверо мужчин на локтях и коленках стали карабкаться за ним.

– Как они забавны. Не правда ли? – протянула Изабелла.

В этот мигдверь гостиной распахнулась и туда влетела Люси с криком:

– Саймон, Изабелла и есть Ла Рю!

Эти слова сразу сделали понятным происходящее. Саймон пинком вышиб пистолет из пальцев ошеломленной Изабеллы, и тот отлетел на пол. Изабелла с воплем ярости оттолкнула Саймона на продолжавших препираться мужчин и кинулась к двери. Люси преградила ей путь, и от столкновения обе женщины свалились на пол.

Саймон освободился из кучи мужчин и потянулся за пистолетом. С оружием в руках он вскочил на ноги в тот миг, когда Изабелла также сумела подняться. Со злобной ухмылкой она вытащила нож из ножен на щиколотке и, схватив пытавшуюся встать Люси, поднесла лезвие к ее горлу, когда Саймон навел на нее пистолет.

– Положи пистолет, – скомандовала она. – Твоя жена давно была занозой у меня в боку, так что убить ее мне труда не составит.

Саймон посмотрел на Люси. Глаза ее широко раскрылись от испуга, но она потрясла головой, умоляя его не выполнять это требование. Откуда она узнала об Изабелле и о том, что ему нужна помощь? И зачем примчалась сюда сама? Глупая чудесная женщина. Он смотрел в ее глаза и видел жену, любящую и невообразимо преданную, и понял, что не может ее потерять…

Он нагнулся и положил пистолет на пол.

– Саймон, нет! – вскричала Люси. Она глазам не верила: он сдался без борьбы… ради нее.

Он говорил ей, что влюбился в нее, и теперь она в это поверила.

Изабелла обнажила зубы в усмешке и стала пятиться к двери, таща с собой Люси. Люси обмякла в ее руках и еле волочила ноги, стремясь быть как мертвое тело, чтобы замедлить свое движение. Может быть, она задержит Изабеллу настолько, что выиграет время для Фоксуорта и других агентов, и те успеют прийти им на помощь. А может быть, Саймон сумеет схватить оружие, когда Изабелла будет открывать дверь…

Люси смотрела на мужа. Он стоял напряженный, сжав губы и прищурив суровые глаза. Руки его разжимались и сжимались в кулаки. Она видела, что он испытывает злость и нетерпение… Она понимала его, могла читать его настроение.

Теперь она знала его лучше, чем могла себе представить еще вчера.

Их глаза встретились. Острый клинок был прижат к ее горлу, и она не знала, чем закончится эта сцена. Ей не хотелось, чтобы их разлад остался последним в его памяти о ней, тем более что она сию минуту поняла, какой была несообразительной. Он лгал ей из лучших побуждений, заботясь о ее безопасности и своем профессиональном долге перед страной. А она была слишком обижена на него и слишком наивна, чтобы уяснить причины его поступков. Он был человеком, за которого она вышла замуж, и, более того, он был мужчиной, которому она отдала свое сердце.

Одними губами она безмолвно выговорила:

–  Я люблю тебя, – без всякой надежды, что произносит их не в последний раз.

Внезапно Фокс и Джин возникли за спиной Изабеллы. Фокс рванул в сторону руку Изабеллы с ножом, когда Джин дернула Люси в другую сторону. Но за миг до этого Изабелла уже успела ударить Люси ножом. Острая боль полоснула ее по плечу, но Джин удалось оттащить Люси от Изабеллы. С хриплым стоном Люси опустилась на колени, прижимая ладонь к болезненной ране.

Изабелла, обратив свой гнев на Фокса, пнула его по больному колену, и когда он с криком боли упал, попыталась перерезать ему горло. Джин завизжала и вцепилась в запястье Изабеллы, отворачивая лезвие от Фокса. В эту же секунду Саймон, добравшийся до валявшегося на полу пистолета, выстрелил.

Изабелла дернулась. Кровавое пятно расцвело у нее на груди, просочившись сквозь плотный шелк вечернего платья. Затем она упала на пол, убитая одним выстрелом.

В комнате наступило молчание, прерываемое лишь продолжавшейся возней мужчин на полу. Тех, кого не сразило бесчувствие, вызванное ядом.

Саймон поспешил к Люси и отнял ее руку от кровоточащей раны.

– Очень больно?

– Несмертельно, – ободряюще улыбнулась она.

Он вынул белоснежный носовой платок и прижал к ее плечу.

– Подержи его тут, чтобы унять кровотечение.

Она приложила пальцы к расползающемуся кровавому пятну, а Саймон поцеловал ее с терпкой отчаянной нежностью. Дрожащими руками он взял в ладони ее лицо.

– Ты правда имела в виду то, что сказала, Люси?

– Да. – Сияя от уверенности, несмотря на усиливающуюся боль, она прикоснулась губами к его дрожащей руке. – Я люблю тебя.

– На данный момент нежностей достаточно, – проворчал Фокс. Он шипел сквозь стиснутые зубы, когда Джин помогала ему встать на ноги. – Нам еще предстоит работа, Дейв.

Саймон взял Люси на руки и отнес ее в спальню на постель.

– Ты сможешь полежать здесь и подождать?

Она накрыла его ладонь своей.

– Со мной все будет хорошо.

– Ладно. – Он поцеловал ее и повернулся к Фоксуорту. – Фокс, что случилось с остальными людьми, которых отправили мне помогать?

– Их заперли в винном подвале, – сказала Джин. – Я их выпустила, и они побежали за мужчинами с саквояжами.

– Она, должно быть, не догадалась, кто они на самом деле, – заметил Фокс, – иначе она бы их убила. – Он указал на троих еще шевелящихся гостей, которые безуспешно старались достать пузырек из под дивана. – Скажи лучше, что нам делать с ними?

– Она отравила их белладонной, Фокс, – сказал Саймон и при виде непонимающего взгляда друга объяснил: – Белла донна – прекрасная дама. Трава названа так из за привычки итальянок капать ее сок в глаза, чтобы расширить зрачки. Противоядием от нее служит опиум, так что подойдет опийная настойка, лауданум.

Фокс ошеломленно посмотрел на него:

– Хорошо, что ты набрался таких полезных сведений в своей оранжерее.

– Любые знания могут пригодиться в жизни, – пожал плечами Саймон.

Глава 21

Быть любимым – величайшее удовлетворение, доступное мужчине.

«О полном счастье». Из дневников лорда Девингема

Они пока оставались в Бриджморе.

Саймон вызвал врача, который осмотрел и перевязал рану Люси и позаботился о гостях, отравленных во время злосчастного обеда.

– Дом кажется таким тихим, – сказала Люси, когда Саймон вошел к ней в спальню.

Он выглядел так, словно ожидал увидеть ее при смерти, но ее сияющая улыбка вроде бы убедила его в обратном. Он прикрыл за собой дверь и сказал:

– Люди Марбери схватили подручных Изабеллы и отвезли в магистрат для допроса. По моему, им очень не понравилось заключение в винном погребе.

Саймон уселся на край постели и, озорно улыбаясь, взял ее руку в ладони.

–  Должен заметить, что я с огромным удовольствием наблюдал, как Стендиша связали и увели.

– А как там Джин?

– Уютно устроилась в гостевой комнате. Поскольку мы с тобой здесь, ее репутация в безопасности и никак не пострадает.

– Хотя мистер Фоксуорт тоже здесь? – подняла брови Люси.

– Фокс будет хорошо себя вести.

– Лишь бы его намерения были честными, – предупредила она. – Или он узнает, какова я в гневе.

– Страшнее Платта? – фыркнул Саймон.

– Не сомневайся, Саймон. Я видела, как он ее поцеловал!

– Милая, дни его беспутства давно в прошлом. И вообще, мне кажется, этот роман поставит лондонский свет на уши.

– Она его заставит помучиться, можешь не сомневаться, – фыркнула Люси, но сразу посерьезнела. – А что… с Изабеллой?

– Ее тело увезли. – Он наклонил голову и прижался жарким поцелуем к ее пальчикам. – Ты представить себе не можешь, какой ужас я испытал, видя тебя в одном шаге от смерти. Никогда больше так со мной не поступай!

– Любовь моя, – пробормотала она, гладя его по волосам. – Я почувствовала то же самое, когда ты положил оружие на пол.

– Я не мог позволить ей причинить тебе вред. – Он поднял на Люси мокрые глаза. – Я так сильно люблю тебя, что готов всем пожертвовать, лишь бы тебя спасти.

– Я тоже тебя люблю. Всем сердцем. И я наконец стала понимать, почему ты делал то, что делал. – Она шмыгнула носом, еле сдерживая готовые пролиться

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×