невменяемости второй стороны. Если только Николас Керст великодушно не согласится напиться вместе с Девиттом, скажем так, для равновесия…

Марк всегда чувствовал себя негодяем, когда просил Джемму задержаться в офисе после работы. Такое порой случалось, когда переговоры затягивались или, наоборот, должны были состояться на следующее утро и вся техническая подготовка к ним осуществлялась накануне, чтобы утром можно было сразу сесть в кресло и начать.

В обязанности Джеммы входит покупка цветов, десерта, минеральной воды и шампанского, содержание в порядке кофейных и чайных наборов, фарфоровых тарелок. Она должна следить за наличием салфеток, полотенец и зубочисток, а также всех канцелярских мелочей — от бумаги и ручек до кнопок и скрепок для деловых встреч.

Несмотря на то что Марк честно выплачивал сверхурочные, его мучили угрызения совести за то, что он отнимает у девушки драгоценные часы отдыха, которые она могла бы с толком потратить на веселые вечеринки, походы по магазинам и посещение маникюрши.

Такая девушка, как мисс Торрел, не должна много времени проводить на работе. Для нее это вредно. Для работы, разумеется… Но бизнес есть бизнес. И Марк даже извинялся перед Джеммой за вынужденное «беспокойство».

Впрочем, милашка Джемма никогда не роптала. Она послушно задерживалась после работы, делала, что ей скажут, и, что удивительно, делала правильно. Когда у Девитта бывали переговоры — у Джеммы не случались ее обычные «промахи». Она варила чудный кофе, только с сахаром и сливками, правильно называла людей, очаровательно улыбалась каждому, не изрекала глупостей, ничего не роняла и не портила.

Марк, давно подметивший сию странную особенность, поделился открытием с Фрэнком, и тот предположил; что мисс Торрел перед переговорами, наверное, выпивает какое-то особое таинственное лекарство, которое на время вправляет ей мозги. И Девитт с тех пор молился, чтобы чудодейственное лекарство как можно дольше не заканчивалось…

— Взгляните, мистер Девитт, эта ликаста неплохо смотрится вместе с камелиями и циперусом, — проговорила Джемма, любуясь на букет. — Я всегда подозревала, что орхидеи не такие уж зазнайки и могут чудесно выглядеть не только с себе подобными.

Марк согласился. Наверное, он был не прав, утверждая, что у Джеммы совсем не имеется талантов. Таланту нее был — составлять букеты. Волшебные, потрясающие, фантастические букеты. Джемма никогда не приобретала готовых композиций в цветочных магазинах. Она покупала отдельные цветы и создавала из них шедевры, которые затем красовались на переговорном столе, неизменно вызывая восторг присутствующих, будь то женщины или мужчины. Наверное, букеты Джеммы играли не последнюю роль в удачно завершенных встречах и подписании выгодных контрактов.

Сегодняшние переговоры с «ПабликЛайном» также завершились очень и очень успешно, несмотря на выпитые президентом «Меандра» изрядные порции виски. Николас Керст на протяжении всех переговоров откровенно таращился на Джемму, то ли вспоминая пресловутого «мистера ПабликЛайна», то ли любуясь на божественные ножки мисс Торрел. И в результате сам не заметил, как подписал контракт, чрезвычайно выгодный для «Меандра».

Все-таки от Джеммы есть толк… Хотя почему-то Марк не одобрял пристальных взглядов Керста на секретаршу. Откровенно бесился и очень хотел треснуть по носу наглого мистера Керста, у которого расписание любовниц известно на год вперед.

…Джемма наклонилась над цветами и коснулась нежных лепестков тонким пальчиком. Смотревший на нее Девитт вдруг обнаружил, что в эти самые мгновения глупенькая мисс Торрел совсем не похожа на себя обычную. Сейчас она казалась очень красивой и собранной молодой женщиной, и в глазах у нее светились ум и тайна…

Это все переговоры. Из-за них у него ум за разум заходит. Это надо же — вообразить, что декоративная Джемма умна и таинственна. Ее главная тайна — сода и соль в стенах его офиса. А ему самому надо просто отдохнуть. И тогда галлюцинации, в которых пустоголовая Джемма видится умницей — разумницей, перестанут ему докучать…

— Завтра будет еще одна встреча, — сказала Джемма, задумчиво осматривая оригинальный букет из орхидей, — и цветы следует оставить прямо на столах. Однако вот тут я вижу надломленную веточку ликасты, ее нужно обрезать. Вы не могли бы, мистер Девитт, принести ножницы? А я пока уберу со стола ненужные бумаги.

Это было сказано так изящно и так просто, что президент издательского; союза «Меандр» беспрекословно подчинился секретарше и с готовностью отправился выполнять ее поручение, мысленно удивляясь собственному идиотизму.

Девитт вошел в крохотный кабинет Джеммы, который все именовали ласково — каморочкой. Здесь всегда было светло и уютно. И аккуратно. Хаос и беспорядок мисс Торрел сеяла только за пределами кабинета, у себя в каморочке умудрилась сохранять все в целостности и сохранности.

На письменном столе, сверкающем полировкой, без единой пылинки и лишней бумажки, валялась розовая записная книжка с забавным замочком.

Повинуясь неведомому пакостному порыву, Девитт взял ее в руки и раскрыл наугад. И… увидел записанный номер телефона.

Этот номер ему был знаком. Он его выучил наизусть, когда штурмовал редактора «Утечки». Рядом с телефоном было начертано и имя того неприступного редактора — Риччи Брайтон.

Зачем Джемме номер телефона «Утечки»? И откуда ей известно имя редактора этой мерзкой газетенки?

У Девитта повлажнели руки. Он лихорадочно перелистал еще несколько страниц розовой книжицы и наткнулся глазами на нечто… Лицо у него вдруг исказилось, задергалось, слегка побледнело. Он резко захлопнул занятную книжку, положил ее в карман и, взяв то, за чем приходил, — ножницы, отправился обратно в конференц-зал.

Мисс Торрел хлопотала над цветами, меняя воду в вазах.

— Спасибо, — улыбнулась она своему боссу, молча протянувшему ей ножницы, и тут же удивленно воскликнула: — Боже мой, мистер Девитт, вам нехорошо? Вы такой бледный и так странно смотрите. У вас, наверное, температура поднялась.

— Да, мне нехорошо, — отозвался Марк и сам изумился своему поменявшемуся голосу — тот стал глухим, как у настоящего больного. — Мне плохо…

Марк не мог оторвать глаз от Джеммы. Он в самом деле хотел заболеть, чтобы бредить в постели, а не в конференц-зале. А еще лучше, если бы он элементарно свихнулся.

— Может быть, вам таблетку принять? — озабоченно предложила мисс Торрел после некоторой заминки.

Девитт молча помотал головой. Личико Джеммы с расширившимися глазками тоже мотнулось перед ним из стороны в сторону.

— Пожалуй, на сегодня хватит работать, — вдруг сказал он. — Остальное можно закончить завтра. Вы свободны, мисс Торрел. До свидания.

Глаза Джеммы превратились в блестящие блюдца. Однако она ничего не сказала и пошла в свой кабинет, думая, что придирчивый Девитт не похож сам на себя — оставил на завтра то, что обычно непременно требовал сделать сегодня. Наверное, ему точно сделалось нехорошо.

Джемма вышла на улицу и, отойдя на десяток шагов, по привычке обернулась на здание, где работала. И с удивлением заметила, как в ее кабинете зажегся свет. Видимо, охрана решила удостовериться, что там все в порядке.

Девушка пожала плечами и отправилась в городской парк. Она всегда туда ходила после рабочего дня, чтобы дать отдохнуть голове, перегруженной делами и заботами. Джемма обожала сидеть на лавочке и глядеть на проходящих мимо людей. Ей нравилось рассматривать человеческие лица — каких только физиономии не увидишь, сидя в парке. Джемма изучала геометрию человеческих лиц, их глаза, множественные неправильности, особенности черт и мимики. Поразительно, сколько разнообразия!

Но самым интересным лицом она считала лицо своего собственного босса. Его все находили красавцем. Но какой же он красавец? В нем нет ничего красивого: смуглый почти до черноты,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×