хижин поднимаются стройные кокосовые пальмы и бесчисленные хлебные, банановые и апельсиновые деревья.

Пока что экспедиции не грозило никакой опасности. Только бродячие шайки иногда отваживаются здесь на грабёж, но трое наших друзей были хорошо вооружены и совершали переходы лишь днём, до заката солнца. На ночь они останавливались, находя радушный приём у метисов, которые всегда рады побеседовать с людьми, приехавшими издалека.

Франтишек не успевал удовлетворять любопытство своих молодых друзей. Еник и Вацлав заинтересовались, например, сисаловыми агавами и очень удивились, узнав, что из волокон этих растений женщины вьют верёвки, плетут сети, циновки и тому подобные изделия. Растёт здесь и хлопчатник, но ему не уделяют должного внимания.

Короче говоря, каждый день приносил путешественникам что-то новое. Так шли они целую неделю, пока не добрались до ранчо дона Фернандо, где собирались хорошенько отдохнуть перед тем, как углубиться в леса.

Глава четвёртая

Рассказ о давно минувшем

— Енда, Еник! Вот несносный мальчишка!

— Иду, дядя, бегу, лечу! — отозвался Еник откуда-то из зарослей, и, не успел Вацлав дойти до холма, Еник был уже тут как тут.

Следом за ним из чащи выбрались негр Хосе и один из индейцев. Ого! В высоко поднятой руке мальчик держал какое-то растение с крупными фиолетовыми цветами.

— Где тебя носит, сорванец! Битый час тебя ищу, — уже спокойнее заговорил дядя, сразу забыв о своём твёрдом намерении спустить с парня шкуру.

— Пока вы спали, — объяснил Еник, — мы втроём пошли на разведку. Посмотрите, что я нашёл. Похоже на гладиолус, но как пахнет! А краски…

— Это болотное растение… Но как ты осмелился забираться далеко в лес? Погоди, вот привяжу тебя к повозке! Не забывай, что мы в диком Юкатане, в стране жёлтой лихорадки и малярии!

Хорошо, что дон Фернандо не понимал по-чешски! Он бы непременно возразил против такого устрашающего описания его родины, — ведь жители Юкатана любят его таким, каков он есть. Кстати, климат там здоровый, хотя и непостоянный.

* * *

На землю быстро спускалась ночь. К ранчо отовсюду спешили пастухи, работники и пахари. Стоял июнь — пора летних полевых работ на Юкатане, часто прерываемых страшными грозами, которые приходят с северо-запада. Вот и сегодня к ночи собиралась буря, и всё живое торопилось укрыться под навесами ранчо и надворных построек, которые вместе с главным домом образовывали квадрат, напоминавший небольшую крепость.

Гости дона Фернандо и его домашние собрались в просторной комнате. Гроза приближалась. Дул сильный ветер. Все окна и двери, все щели на северной и западной стороне были закрыты и заботливо заткнуты, ставни заперты на крючки, ворота подпёрты и заложены брёвнами: местные жители хорошо знают, что такое здешние бури. Они думали, что этим летом обойдётся без гроз — июнь подходил уже к концу, — но сегодня собиралась одна из запоздавших.

— Хорошее место я выбрал для нашего ранчо! — заметил дон Фернандо и довольно потёр руки. — Лес и холм — надёжная защита от самых страшных стихийных бедствий. Впрочем, капризы здешнего климата известны давно: ранчо испокон века строят с подветренной стороны.

Последние слова дона Фернандо оказали магическое действие на слушателей, и вскоре полились неторопливые воспоминания о былой славе этого края. Гости, в надежде узнать что-нибудь новое о Мексике, попросили хозяев рассказать об этой стране.

И дон Фернандо начал свой рассказ:

— В Европе о Юкатане знали давно. Уже в 1508 году около его берегов бросили якорь испанские мореходы Солис и Пинсон.

В 1517 году наместник Кубы Веласкес послал на запад, в разведку, Хуана де Грихальва[13]. Он-то и открыл берега Мексики. Осенью того же года Веласкес отправил в Мексику Фердинанда Кортеса, который покорил страну и в 1526 году объявил её испанскими владениями. В Мексику хлынули испанские переселенцы и назвали эту страну Новой Испанией. Нынешние креолы — прямые их потомки.

Испанское владычество в Мексике продолжалось почти триста лет. В 1810 году мексиканцы восстали против правителей-европейцев. Восстание возглавил прославленный Мигэль Идальго-и-Кастилья, под начало которого собралось пятьдесят тысяч человек. Через год он был убит, но в 1815 году восстание вспыхнуло с новой силой; теперь его возглавил Хосе Мария Морелос.

В 1824 году в Мексике была провозглашена республика, но и до сих пор ещё многое не сделано, для того чтобы мы стали счастливыми и свободными.

Глава пятая

На разведку

Отряд двинулся в путь после завтрака. На путниках были добротные полотняные костюмы; высокие лёгкие сапоги из мягкой кожи защищали их ноги. Известно, что в Мексике, а особенно в Юкатане, водится больше змей, жаб и ящериц, чем где бы то ни было. Франтишек ни на шаг не отпускал от себя Еника: в этих лесах можно было неожиданно встретить не только рысь, но и ягуара и пуму.

Но словам дяди, Енику посчастливилось: в это время года ему доведётся услышать и увидеть многих певчих птиц и целые стаи разноцветных колибри, порхающих над цветами, словно летающие драгоценные камни или переливчатые искорки.

Для чёрной работы был нанят негр Хосе. Он должен был переносить ящики, заботиться об устройстве ночлега и о приготовлении пищи. Индейцам поручили сбивать цветы орхидей с верхушек деревьев.

Дон Фернандо со всей семьёй проводил гостей довольно далеко, до леса; там они распрощались, и с нашими путешественниками остались только работники дона Фернандо, которым было приказано построить в лесу хижину.

Среди этих работников оказался пастух из ранчо, весьма полезный для экспедиции: он знал, в какой части леса растут орхидеи.

По пути европейцы с интересом разглядывали возделанные поля, где уже поднималась кукуруза, рис, табак и «фрихолес». В самой низменной части долины им встретилась и плантация сахарного тростника.

— Неужели тут нет ни картошки, ни пшеницы? — удивлённо спросил вдруг Еник.

— Нет, мальчик; здесь вместо них — бататы, маниок, ямс и арум, так что европейских кушаний жители этих мест не знают, — тотчас ответил Франтишек и потом подробно объяснил мальчику, какие культуры он видит вокруг.

— Бататы, или, как их тут называют, «пататы», — это сладкие клубни ползучего многолетнего растения. Маниок, или «манихо», — из семейства молочайных; разводят его потому, что корни его содержат крахмал, муку кассаве и съедобное саго, которое мы называем тапиока. Клубни ямса заменяют здесь картофель. Наконец, арум — ты видишь его там, в тени пальм, — тоже очень полезен. В нём содержится крахмалистая мука, которая идёт почти во все кушанья…

— Ой, как красиво! — прервал Франтишека Еник, указывая на ряды кустов, покрытых белыми цветами; эти кусты, или скорее деревца, прятались в тени более высоких деревьев.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×