— Почему ты не можешь пойти посмотреть все сам? Я лучше пойду займусь упаковкой часов, пока с ними ничего не случилось.

Майк состроил разочарованную мину.

— Ну, я только упакую и сразу приду!

— Ладно… — он легонько шлепнул ее. — Давай бегом!

Майк снова взглянул на колесо. Оно было скреплено со стеной гигантской ступицей. Даже с первого взгляда можно было определить, что ступицей был всего лишь обломок деревянной оси.

Майк плохо представлял себе, как работает вся эта механика, а каким образом взаимодействуют приводы, дополнительные оси и рукоятки, которые трансформируют вращательный момент колеса во вращательную силу жернова, было для него совсем непонятно. Но, тем не менее, ему захотелось взглянуть на мельничный механизм изнутри. Однако сначала он решил осмотреть само колесо и не пошел сразу на мельницу.

Он шагнул на край камня, выступавшего из воды и, ухватившись за железный крюк, торчавший из перекладины, подтянулся на нем.

Лопасти колеса были длиной около пяти футов и сделаны из какого-то неизвестного Майку дерева. Расстояния между ними достигали трух футов. Колесо было неподвижно. Майк подумал, что оно могло приводиться в движение либо в бурю, либо в грозу, что случалось нечасто. Пруд настолько зарос, что течение с трудом пробивало в нем дорогу.

Майк заметил, что лопасти были снабжены желобками там, где они прикреплялись к колесу. Он нагнулся, чтобы получше рассмотреть конструкцию, и увидел, что… Соединение усиливалось деревянными колышками, или стержнями.

Вдруг раздался пронзительный крик Сюзанны.

Майк, резко отпрянув назад, обернулся в сторону дома. И в тот же миг колесо, которое незаметно сдвинулось с мертвой точки, пока Майк его осматривал, пришло в движение. Тяжелые лопасти вспороли воду. Если бы Сюзанна не закричала, одна из них неминуемо стукнула бы его сзади по голове, сбила с ног и утопила.

Колесо вращалось нехотя, со скрипом, и через некоторое время остановилось. Майк стоял, ошеломленно глядя на него.

Сюзанна подбежала к нему:

— Майк… ты так меня напугал! С тобой все в порядке?

Майк не хотел ее тревожить.

— Конечно, дорогая, ничего страшного. Я просто облокотился на эту чертовщину, ну, оно и закрутилось. Просто глупая случайность, всего лишь.

Неожиданно в стороне раздался громкий смех. Они повернулись и увидели Итана. Он стоял на полуразвалившейся стене около пруда.

Майк не выдержал:

— Черт побери! Это ты толкнул колесо! Ты?! Это плохие шутки, парень, ты…

— Это не я. Я же вас предупреждал, что здесь происходят странные вещи, помните? Нет, сэр, я вас предупреждал, и вы не можете меня упрекнуть в том, что я вам ничего не говорил. — Он как-то хитро ухмыльнулся и добавил: — Ну, если вы закончили со всеми этими штуковинами, то должен вам сообщить, что тетя Агата немедленно хочет вас видеть. Вот почему я здесь. Чтобы проводить вас. Это единственная причина. — Он засмеялся. — Да, вот почему я здесь.

В его голосе звучало явное презрение, которое он и не пытался скрыть.

— Если ты думаешь, что мы… — начал было Майк, но Сюзанна взглядом успокоила его. Итана все это, казалось, только забавляло. Майк сам себе признался, что в эту минуту ему очень захотелось, чтобы Сюзанна ненадолго исчезла и он смог бы разделаться с этим нахалом без каких-либо угрызений совести.

— Ну, пожалуйста, Майк, — попросила Сюзанна, — ну хоть раз, ради приличия.

— Где это находится? — холодно спросил Майк.

— Кричи-не докричишься. Так ведь деревенские парни говорят в кино? Да, кричи-не докричишься.

— Да, — разозлился Майк, — они еще и другие вещи говорят…

Сюзанна дотронулась до его руки:

— Майк…

Майк посмотрел на нее. Он безмолвно молил не сдерживать его. Но Сюзанна проигнорировала просьбу.

— Кроме того, — сказала она мягко, — она все же моя тетя. И трудно сказать, когда я ее снова увижу.

Майк вздохнул:

— Ну ладно, ладно. — Он взял Сюзанну за руку и направился к машине.

— Пешком быстрее, — бросил им вслед Итан.

Глава седьмая

Сначала Итан повел их по грязной дороге. Хотя солнце и подсушило грязь, но кое-где все же было скользко, а в канавах вообще стояла вода. С дороги они свернули на узенькую тропинку в лес, а минуту спустя уже пробирались сквозь лабиринт ветвистого, низкорослого кустарника и заросли болотного тростника.

Майк и Сюзанна одновременно осознали, в какой переплет попали. Они обменялись взглядами, но поворачивать было поздно. Итан уже был далеко впереди.

Майк споткнулся о торчавший на дороге корень и упал на колени. Ботинок соскочил с ноги. Он выругался про себя. Сюзанна остановилась, чтобы подождать его, пока он обувался.

Итан подошел к ним:

— Ну, что? Две ноги и обе левые?

— Нет, — подчеркнуто серьезно ответил Майк. — Две правые. Наследственность, уникальный врожденный дефект рода Кельтонов.

Итан, казалось, был озадачен:

— Э… да-да. Тогда действительно проблема…

— Послушайте, — вмешалась Сюзанна, — это глупо Я думаю, нам надо вернуться и поехать на машине.

— Нет необходимости, я же вам говорю, — настаивал Итан. — Хотя, конечно, если вы не можете идти…

Последнее замечание он адресовал Майку с едкой ухмылкой.

Майк был на грани срыва, но сдержался:

— Не особо успешно, но думаю, что смогу.

Сюзанна с тревогой посмотрела на мужа:

— Майк…

— Пошли, — сказал он.

— Угу, — ответил Итан и, повернувшись, почти побежал вприпрыжку по тропке.

Майк внимательно посмотрел на дорожку, по которой быстро удалялся Итан. Он не понимал, как можно было двигаться с такой скоростью и расторопностью по такой узкой тропинке.

На Майке были легкие летние брюки и рубашка с короткими рукавами, а Сюзанна была одета в легкое платье. Все это было абсолютно непригодным для таких зарослей. Колючки и шипы цеплялись за одежду, рвали ткань и царапали кожу. Казалось, что тропа то ведет без всякого смысла вверх, то спускается вниз, в какую-то топь, затем опять вверх…

Майк перепрыгнул на кочку, с которой только что соскочил Итан, и его нога по щиколотку ушла в жидкую грязь.

Вы читаете Старая мельница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×