высокого роста — пять футов и восемь или девять дюймов — грудастая, длинноногая, с тонкой талией, ее темные волосы были собраны сзади в лошадиный хвост, и она была почти такая же загорелая, как и ее спутник. Она была лет на тридцать моложе его.

— Ого, — сказал Чак.

— И в самом деле «ого», — ответил Виктор. — Они появились тут несколько месяцев тому назад, и оба отлично играют. Их зовут Гарри и Клэр Каррас.

— Муж и жена? — спросил Чак.

— Не хотел бы тебя расстраивать, но это так.

— Что еще ты знаешь про них?

— Не так уж много. Он, похоже, здорово богат и отошел от дел. Они купили большой старый викторианский особняк в Старом городе и, похоже, потратили целое состояние, отделывая его. У него есть портативный сотовый телефон, и он постоянно треплется по нему. Тебе придется к этому привыкнуть.

Парочка открыла главную калитку, ведущую на корт, и вошла внутрь.

— Пойдем, я представлю тебя, — сказал Виктор.

Чак во все глаза смотрел на приближающуюся к нему женщину и вдруг понял, что ее муж следит за тем, как он смотрит на нее.

— Гарри и Клэр, — сказал Виктор, — это Чак Чэндлер, наш новый главный тренер.

Чак первым пожал руку Гарри. Его ладонь была мягкой, но сильной.

— Как поживаете, Гарри?

— Хорошо, — ответил Гарри.

— Клэр? — сказал Чак, поворачиваясь к ней. Он почувствовал, как в низу живота у него все напряглось от внезапного прилива крови.

— Привет, Чак, — сказала Клэр. — Мы слышали о том, что вы собираетесь приехать сюда.

Ее рука помедлила чуть больше, чем следовало, в его руке.

— Я рад, что оказался здесь, — сказал Чак, стараясь оторвать взгляд от ее огромных зеленых глаз. — Я слышал, что вы, ребята, неплохо играете в теннис.

— Давайте попробуем, так ли это, — сказал Гарри. — Виктор, ты не хотел бы составить нам компанию в качестве четвертого игрока?

— Конечно, Гарри, — ответил Виктор. — Я сыграю пару сетов; до одиннадцати у меня ничего не назначено.

— Отлично, — сказал Гарри. — Мы с Клэр против вас двоих. — Он повел жену на корт.

Чак поплелся вслед за ними, не в силах оторвать глаз от женщины. Она создана для теннисного костюма, подумал он. Или для того, чтобы вообще обходиться без одежды.

Чак внимательно следил за ними обоими, пока они разминались — оба оказались ловкими игроками, умело обращавшимися с мячом. Он решил начать с легких ударов, просто чтоб посмотреть, как это пойдет. Но легких ударов оказалось недостаточно; вскоре они с Виктором уже проигрывали со счетом ноль — три.

Гарри часто подавал крученые мячи, умело принимал их, он знал, куда нужно бить, — примета хорошего пожилого игрока. Несколько уменьшившуюся силу он с годами возместил мастерством.

Клэр была сильнее, чем можно было подумать по ее телосложению, и, казалось, она могла отбить любой мяч. Чак чуть поднял уровень своей игры и так и оставил; этого оказалось достаточно, чтобы закончить матч почти на равных, и они с Виктором победили с одной дополнительной подачей, когда счет сравнялся.

Они все пожали друг другу руки, затем перешли к автомату с холодной водой.

— Чак, это была отличная игра, — сказал Гарри. — Мы в следующий раз непременно наймем тебя.

— Я буду готов к этому, Гарри.

— Почему бы тебе не присоединиться к нам поужинать сегодня вечером? Мы официально приглашаем тебя отметить твой приезд в Ки-Уэст. Виктор, а как ты, не прочь?

Оба профессионала приняли приглашение.

— Отлично. В восемь в «Садике Луи».

— Спасибо, Гарри, — сказал Чак. Он посмотрел на Клэр. — Жду с нетерпением.

Красные губы Клэр чуть изогнулись. Чак решил счесть это за улыбку.

Глава 2

Чак отыскал «Садик Луи» со второй попытки. Остров Ки-Уэст был всего в милю шириной и четыре мили длиной, но ему пришлось воспользоваться картой, и даже с ее помощью это оказалось сделать непросто. Вдоль острова шли всего две или три улицы; остальные были узенькими и сплошь застроенными каркасными домишками того типа, которые иногда называют «ракушками». «Садик Луи» находился на одной из этих маленьких улочек; это был приличного размера викторианский особняк, который выглядел как чей-то жилой дом, нежели как ресторан.

— Мистер Каррас еще не появился, — сказал метрдотель, — но еще один гость из вашей компании ожидает в баре снаружи. Просто пройдите прямо через зал.

Чак вышел из заднего входа ресторана и оказался на трехъярусной террасе, уставленной столиками; бар находился на нижнем ярусе, почти у самой воды. Море заплескивало на настил террасы, и восходящая луна освещала посетителей ресторана — в основном туристов, как сообразил Чак, приехавших на юг погреться на солнце.

Виктор помахал ему от бара, и Чак опустился на соседнюю с ним табуретку.

— А где наши хозяева? — спросил он.

— Гарри и Клэр не слишком сильны в умении приходить вовремя, — ответил Виктор. — Купить тебе выпивку?

— Спасибо. Я бы выпил порцию водки, простой, неразбавленной, очень холодной, — сказал он бармену.

Они чокнулись бокалами.

— Добро пожаловать в рай, — сказал Виктор.

— То же самое ты сказал мне сегодня утром. Это действительно так?

— Вполне может быть. Зависит от того, на что ты настроен.

— Я настроен весьма благодушно.

— Тогда тебе тут понравится. В этом городе полно самых странных типов, — сказал Виктор. — Это конец пути, образно говоря, для очень многих из них. Они больше нигде не смогли добиться того, чего хотели, поэтому приехали сюда, чтобы не делать ничего. Ничегонеделание — вот чем эти люди тут занимаются.

— Мое настроение не настолько благодушно, — рассмеялся Чак. — Я собираюсь здесь сделать достаточно денег, чтобы на них можно было прожить.

— Уже нашел себе жилье?

— Я притащил его с собой.

— Трейлер?

— Я пока не пал так низко; это небольшая моторная яхта. Я нашел место для стоянки в бухте Ки- Уэст.

— Вот где, значит, все и происходит, на борту судна, — сказал Виктор. — Ну а этот желтый «спидстер», он твой?

— Ага. Я восстановил эту штуковину из металлолома, пока жил на Палм-Бич.

— Наверное, Мерк уже сказал тебе, что здесь не Палм-Бич?

— Я рад это слышать.

— Послушай, Чак, мы с тобой не так уж хорошо знакомы, но я хотел спросить тебя...

— Ага, у меня был нервный срыв.

— Да нет, не про это.

— А про что же тогда?

— Про Палм-Бич. До нас тут донесся один слушок. Ты действительно обрюхатил жену президента клуба?

Чак покачал головой.

— Я на самом деле в это не поверил, — сказал Виктор.

Вы читаете Узел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×